Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
तस्य वाक्यस्य निधने पार्थ जातो हाहं मृगः । ततो मां शरणं प्राप्तं प्राह योगी महेश्वर:
tasya vākyasya nidhane pārtha jāto hāhaṃ mṛgaḥ | tato māṃ śaraṇaṃ prāptaṃ prāha yogī maheśvaraḥ |
ヴァイシャンパーヤナは言った。「おお、プリターの子よ、その言葉が成り終わるや否や、我は――ああ――野獣となった。そこで我は主シャンカラのもとへ庇護を求めて赴いた。守りを乞うて来た我を、その僕として見た大瑜伽者マヘーシュヴァラは、次のように我に告げた。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the immediacy of karmic consequence and the ethical power of speech (vākyaphala): a spoken utterance can precipitate drastic change. It also foregrounds śaraṇāgati—seeking refuge in Śiva—as the proper response when one is overwhelmed by the results of past actions or curses.
The narrator reports that, upon the completion of a certain statement (likely a curse or decisive pronouncement), the speaker is transformed into a wild beast. Distressed, he approaches Śiva for protection, and Śiva, described as the great yogin Maheśvara, begins to address him.