Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu
Gṛhastha-Vrata
तमब्रवीदोघवती तथा मुर्धश्नि कृताञ्जलि: । न मे त्वद्गबचनात् किंचिन्न कर्तव्यं कथंचन
tam abravīd oghavatī tathā mūrdhni kṛtāñjaliḥ | na me tvad-vacanāt kiñcin na kartavyaṃ kathaṃcana ||
ビーシュマは語った。これを聞くと、オーガヴァティーは両手を合掌して敬い、頭上に捧げて答えた。「いかなる場合であれ、あなたのご命令に従って行わねばならぬこと以外、何一つございません。」
भीष्म उवाच
The verse highlights a dharmic posture of disciplined obedience and reverence: the speaker (Oghavatī) declares unwavering readiness to act according to an authoritative instruction, emphasizing commitment to duty and respect for rightful command.
After hearing what was said to her, Oghavatī responds with the gesture of añjali (hands joined and raised to the head) and verbally affirms that she will not refuse any task commanded—signaling submission, respect, and readiness to serve.