राजन् प्रकृतिमापन्न: कुरुराजो युधिष्ठिर: । सहितो भ्रातृभि: सर्व: पार्थिवैश्वानुयायिभि:
rājan prakṛtim āpannaḥ kururājo yudhiṣṭhiraḥ | sahito bhrātṛbhiḥ sarvaḥ pārthivaiś cānuyāyibhiḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「王よ、クル族の王ユディシュティラは、いまや本来の落ち着きを取り戻し—静まり、疑いを離れました。すべての兄弟とともに、同盟の諸王と従者を従え、ここに座してあなたに仕えております。ゆえに、彼らがハスティナープラへ帰ることをお許しください。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical ideal of restored inner balance after turmoil: a righteous king should act from steadiness (prakṛti-stha), follow proper protocol, and seek orderly closure—requesting permission and proceeding without agitation or doubt.
Vaiśampāyana informs the addressed king that Yudhiṣṭhira has become calm and settled, is present with his brothers and accompanying kings in attendance, and is ready to be formally permitted to leave for Hastināpura.