Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

कृष्णवर्ण: सुवर्णश्व इन्द्रियं सर्वदेहिनाम्‌ । महापादो महाहस्तो महाकायो महायशा:

kṛṣṇavarṇaḥ suvarṇaśva indriyaṁ sarvadehinām | mahāpādo mahāhasto mahākāyo mahāyaśāḥ ||

風神ヴァーユは言った。「彼は暗き色を帯び、黄金の駿馬を従える。彼は一切の有身の者における感覚と認識の力そのものである。歩みは広大、手は剛力。姿は無量にして、名声は偉大である。」

कृष्णवर्णःdark-complexioned (having dark color)
कृष्णवर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृष्णवर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
सुवर्णश्वःhe whose horses are golden / of excellent color
सुवर्णश्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुवर्णाश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
इन्द्रियम्sense-faculty; organ of sense (collectively)
इन्द्रियम्:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वदेहिनाम्of all embodied beings
सर्वदेहिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वदेहिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
महापादःgreat-footed; having large/long feet
महापादः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहापाद
FormMasculine, Nominative, Singular
महाहस्तःgreat-handed; having large/long hands
महाहस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाहस्त
FormMasculine, Nominative, Singular
महाकायःgreat-bodied; of vast form
महाकायः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाकाय
FormMasculine, Nominative, Singular
महायशाःof great fame/glory
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Wind-god)
V
Viṣṇu (implied by epithets)
T
Trivikrama (implied by mahāpāda)

Educational Q&A

The verse presents the deity (under Viṣṇu-like epithets) as both transcendent and immanent: not only mighty and cosmic in form, but also present within all beings as the very power of the senses. Ethically, it supports reverence for the divine as the inner regulator of embodied life, encouraging humility and disciplined conduct.

Vāyu is speaking in praise, listing identifying marks and greatness of the divine figure—dark-hued, associated with golden steeds, vast-striding (Trivikrama-like), mighty-armed, cosmic-bodied, and renowned—framing the subject as worthy of worship and contemplation.