Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

तानि निर्मथ्य मनसा दध्नो घृतमिवोद्धृतम्‌ । प्रपितामह ब्रह्माजीने जो दस हजार नाम बताये थे, उन्‍्हींको मनरूपी मथानीसे मथकर मथे हुए दहीसे घीकी भाँति यह सहख्रनामस्तोत्र निकाला गया है ।।

tāni nirmathya manasā dadhno ghṛtam ivoddhṛtam | gireḥ sāraṃ yathā hema puṣpasāraṃ yathā madhu ||

ヴァーユは言った。「それら(古の神聖なる名号)を心で攪拌し—凝乳から澄ましバター(ギー)を取り出すように—この千名の讃歌が抽き出された。これはまさしく精髄である。鉱石から金の精を得るがごとく、花から蜜の精を得るがごとく。」

तानिthose (things)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
निर्मथ्यhaving churned
निर्मथ्य:
TypeVerb
Rootनिर्मथ्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral (gerund), having churned
मनसाby the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
दध्नःfrom curd
दध्नः:
Apadana
TypeNoun
Rootदधि
FormNeuter, Ablative, Singular
घृतम्ghee
घृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootघृत
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उद्धृतम्drawn out/extracted
उद्धृतम्:
TypeVerb
Rootउद्-हृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god, speaker)
G
ghṛta (ghee)
D
dadhi (curd)
H
hema (gold)
M
madhu (honey)

Educational Q&A

Sacred knowledge becomes most potent when mentally ‘churned’—i.e., contemplated and internalized—so that its concentrated essence (here, the sahasranāma) emerges, comparable to ghee from curd, gold from ore, and honey from flowers.

Vāyudeva explains that the thousand-name hymn has been extracted from earlier divine names/teachings through focused mental churning, emphasizing that this stotra is a distilled, authoritative essence meant for devotion and dharmic orientation.