Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
सिद्धार्थकारी सिद्धार्थश्छन्दोव्याकरणोत्तर: । सिंहनाद: सिंहदंष्ट: सिंहग: सिंहवाहन:
siddhārthakārī siddhārthaś chandovyākaraṇottaraḥ | siṃhanādaḥ siṃhadamṣṭraḥ siṃhagaḥ siṃhavāhanaḥ ||
風神ヴァーユは言った。「彼は成就した願いをさらに全うさせる者、確立された真理そのものの化身であり、ヴェーダの韻律(チャンダス)と文法の学において至高である。彼は獅子のごとく咆哮し、獅子のごとき牙を備え、獅子に乗って進み、獅子を乗り物とする――これらの象徴は、正法の目的に捧げられた抗しがたい力を宣言する。」
वायुदेव उवाच
The verse praises the divine as both (1) a benefactor who brings devotees’ aims to fruition and (2) the very standard of true, well-established knowledge, while also portraying overwhelming power through lion imagery—suggesting that strength is most meaningful when aligned with dharma and used to protect and uplift.
Vāyu is reciting a sequence of honorific names (epithets). This verse clusters titles that highlight mastery of sacred learning (metre and grammar) and royal, fearsome might (lion-roar, lion-fangs, lion-mount), functioning as devotional praise within the Anuśāsana Parva’s didactic setting.