पूज्यमाने ततस्तस्मिन् मोदते स महेश्वर: । सुखं ददाति प्रीतात्मा भक्तानां भक्तवत्सल:
pūjyamāne tatastasmīn modate sa maheśvaraḥ | sukhaṃ dadāti prītātmā bhaktānāṃ bhaktavatsalaḥ ||
その聖なる標(しるし)が礼拝されるとき、マハーデーヴァ(マヘーシュヴァラ)は歓喜する。信徒を慈しみ、礼拝する者を常に愛する主は、心満ちて、彼らに安楽と福祉を授ける。
वायुदेव उवाच
Sincere worship of Śiva (here, the liṅga as the worship-object) pleases Maheśvara, and His characteristic response is compassionate grace—bestowing sukha (well-being) upon devotees. The verse emphasizes bhakti as a direct cause for divine favor.
Vāyudeva states that when the sacred object under discussion is worshipped, Śiva rejoices. Pleased at heart and known as bhaktavatsala (devotee-loving), he grants happiness to those who worship him.