Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

दुर्वासा वै तेन नानयेन शक्‍्यो गृहे राजन्‌ वासयितुं महौजा: । तमेवाहुर्ऋषिमेकं पुराणं स विश्वकृद्‌ विदधात्यात्मभावान्‌

durvāsā vai tena nānyena śakyo gṛhe rājan vāsayituṃ mahaujāḥ | tam evāhur ṛṣim ekaṃ purāṇaṃ sa viśvakṛd vidadhāty ātmabhāvān rājan ||

ビーシュマは言った。「王よ、烈しい霊威をもつ聖仙ドゥルヴァーサ(Durvāsā)を家に迎え留め得るのは、彼以外にはいない。彼こそ唯一無二の太古のリシ(ṛṣi)と称えられ、宇宙の造り手であり、その自らの本体より、存在の多様な相を絶えず生み出し続ける。」

दुर्वासाDurvāsā (the sage)
दुर्वासा:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्वासस्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तेनby him / with him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येनby another (person)
अन्येन:
Karana
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
शक्यःpossible / able (to be done)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
गृहेin (one's) house
गृहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वासयितुम्to lodge / to make stay
वासयितुम्:
TypeVerb
Rootवासय् (√वस् + णिच्)
FormInfinitive (tumun)
महौजाःof great energy/tejas
महौजाः:
TypeAdjective
Rootमहौजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवalone / indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आहुःthey say / have said
आहुः:
TypeVerb
Root√अह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
एकम्one, unique
एकम्:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
पुराणम्ancient, primeval
पुराणम्:
TypeAdjective
Rootपुराण
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विश्वकृत्maker of the universe
विश्वकृत्:
TypeNoun/Adjective
Rootविश्वकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विदधातिcreates, arranges, produces
विदधाति:
TypeVerb
Rootवि + √धा
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
आत्मभावान्self-manifestations / states of being
आत्मभावान्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मभाव
FormMasculine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Durvasa
K
Krishna
K
King (addressed as rājan)

Educational Q&A

The verse elevates Krishna as uniquely capable of bearing and harmonizing overwhelming ascetic power (like Durvasa’s tejas) and presents him as the primeval seer and cosmic creator—implying that true refuge and the successful fulfillment of dharma (including hospitality) ultimately depend on the supreme divine ground.

Bhishma, instructing the king, remarks that the formidable sage Durvasa cannot be properly accommodated by anyone except Krishna. He then identifies Krishna as the unique ancient rishi and the creator who manifests the world from his own nature, explaining why only Krishna can safely host such a powerful ascetic.