Previous Verse

Shloka 306

अश्रिभ्यां सह सोमं च पिबाम विगतज्वरा: । फिर तो मदके मुखमें पड़े हुए देवताओंने आपसमें सलाह करके इन्द्रसे कहा --'देवराज! आप विप्रवर च्यवनको प्रणाम कीजिये (इनसे विरोध करना अच्छा नहीं है)। हमलोग निश्रिन्त होकर अश्विनीकुमारोंके साथ सोमपान करेंगे”

aśribhyāṁ saha somaṁ ca pibāma vigatajvarāḥ |

チャヤヴァナ(Cyavana)は言った。「アシュヴィン双神(Aśvins)とともに、あらゆる熱と苦悩を離れて、ソーマ(Soma)を共に飲もう。」 周囲の物語では、聖仙に逆らうことの帰結を恐れた神々が互いに相談し、インドラにこう告げる。「神々の王よ、最上のブラーフマナたるチャヤヴァナに礼拝せよ(敵対は得策ではない)。そうすれば我らは安んじて、アシュヴィン双子とともにソーマを飲める。」

अश्रिभ्याम्with the two Ashvins
अश्रिभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Instrumental, Dual
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
सोमम्Soma (the Soma drink)
सोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पिबामwe drink / we shall drink
पिबाम:
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
FormPresent (Lat), First, Plural
विगतज्वराःwe, free from fever (affliction)
विगतज्वराः:
Karta
TypeAdjective
Rootविगतज्वर
FormMasculine, Nominative, Plural

च्यवन उवाच

C
Cyavana
A
Aśvinīkumāras (Aśvins)
S
Soma

Educational Q&A

Even the powerful must practice humility before spiritual merit (tapas) and dharma; wise counsel avoids needless conflict, and rightful inclusion in ritual is secured through respect rather than force.

Cyavana declares that Soma will be drunk together with the Aśvins without fear or affliction. In context, the gods, shaken by the danger of opposing the sage, advise Indra to salute Cyavana so they can safely share Soma with the Aśvin twins.