समावर्तोंडनिवृत्तात्मा दुर्जयो दुरतिक्रम: । दुर्लभो दुर्गमो दुर्गों दुरावासो दुरारिहा
samāvarto 'nivṛttātmā durjayo duratikramaḥ | durlabho durgamo durgo durāvāso durārihā ||
ビーシュマは言った。彼は常に巡り、世の輪廻の車輪を回す主である。遍在するがゆえに、その自己は何ものからも退かない。彼は不敗であり、誰もその命令を犯すことはできぬ。信愛なくしては得られず、知るにも至るにも難しい。ヨーギーでさえ心中に彼を安置することは容易ではなく、彼は不義の道を行く敵対勢力を討つ者である。
भीष्म उवाच
The verse teaches divine transcendence and sovereignty: the Supreme is omnipresent and inviolable, beyond conquest or disobedience. Yet He is not easily attained by mere effort; devotion and inner realization are emphasized, and even yogic absorption is portrayed as difficult. He also upholds dharma by destroying hostile, unrighteous forces.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira and offers a hymn-like description of the Supreme Lord through a series of epithets. This verse continues that praise, highlighting the Lord’s inaccessibility to the unprepared and His role as protector of dharma.