भारभृत् कथितो योगी योगीश: सर्वकामद: । आश्रम: श्रमण: क्षाम: सुपर्णो वायुवाहन:
bhārabhṛt kathito yogī yogīśaḥ sarvakāmadāḥ | āśramaḥ śramaṇaḥ kṣāmaḥ suparṇo vāyuvāhanaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼は『荷を担う者』と呼ばれる——聖なる伝承に繰り返し語られる存在。ヨーギーにして、ヨーギーたちの主、あらゆる願いを成就させる者である。彼は安らぎを与える帰依処、悪しき者を戒める沙門、劫末に融解をもたらす力。ヴェーダを葉とする樹のごとき美翼の者であり、風そのものに行く力を授ける推進者である。」
भीष्म उवाच
The verse teaches that the divine sustains the world and devotees (as ‘bhārabhṛt’ and ‘āśrama’), perfects spiritual discipline (as ‘yogī’ and ‘yogīśa’), grants rightful aspirations (‘sarvakāmadā’), and also enforces moral-cosmic balance by chastening wrongdoing and ending creation at the appointed time (‘śramaṇa’, ‘kṣāma’).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction by praising the supreme deity through a sequence of epithets—each name highlighting a different aspect of divine power: support of the earth, mastery of yoga, beneficence toward devotees, and governance of cosmic processes like wind and dissolution.