Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
पूर्णे च दशमे मासि पुत्रो5स्य परमादभुत: । रुक्मिण्यां सम्मतो जज्ञे शूरो वंशधर: प्रभो
pūrṇe ca daśame māsi putro 'sya paramādbhutaḥ | rukmiṇyāṁ sammato jajñe śūro vaṁśadharaḥ prabho prabho ||
ビーシュマは語った。「第十の月が満ちるとき、ルクミニーより、彼に一子が生まれた。まことにこの上なく奇瑞なる子であり、万人に認められ歓待され、勇猛にして、その家系を支え継ぐべき運命を負う者であった。おお主よ。」
भीष्म उवाच
The verse highlights the dharmic ideal that a worthy, accepted heir sustains family and social order; lineage-continuity is portrayed as auspicious when joined with virtue and heroism.
Bhīṣma narrates that after the completion of the tenth month, Rukmiṇī gives birth to an extraordinary, heroic son who is welcomed as the future continuer of the family line.