Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity

एष देवि सतां धर्मो मन्तव्यो भूतिकारक: । नृणां हितार्थाय मया तव वै समुदाह्ृत:,देवि! यह सत्पुरुषोंका धर्म है, उसे कल्याणकारी मानना चाहिये। मैंने मनुष्योंके हितके लिये इस धर्मका तुम्हें भलीभाँति उपदेश किया है

eṣa devi satāṁ dharmo mantavyo bhūtikārakaḥ | nṛṇāṁ hitārthāya mayā tava vai samudāhṛtaḥ ||

マヘーシュヴァラは言った。「おお女神よ、これこそは善き人々のダルマである。真の安寧と繁栄をもたらすものとして受けとめるべきだ。人々の利益のために、私はこの教えを汝に明らかに、余すところなく説き示したのだ。」

एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देविO goddess
देवि:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Vocative, Singular
सताम्of the good/virtuous
सताम्:
TypeNoun/Adjective
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
धर्मःdharma, righteous duty
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्तव्यःto be considered/should be regarded
मन्तव्यः:
TypeAdjective
Rootमन्तव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतिकारकःbringing welfare/prosperity-causing
भूतिकारकः:
TypeAdjective
Rootभूति-कारक
FormMasculine, Nominative, Singular
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Genitive, Plural
हितार्थायfor (their) benefit
हितार्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootहित-अर्थ
FormMasculine, Dative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
तवto you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
समुदाहृतःhas been declared/expounded
समुदाहृतः:
TypeVerb
Rootसम्-उद्-आ-हृ (धातु: हृ)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
देविO goddess
देवि:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Vocative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrīmaheśvara (Mahādeva/Śiva)
D
Devī (the Goddess)

Educational Q&A

The dharma followed by the virtuous should be accepted as inherently welfare-producing; the speaker frames the teaching as meant for the good of all humans.

Maheshvara addresses Devī and concludes or reinforces an instruction by stating that what has been taught is the dharma of the good, expounded for the benefit of humankind.