Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
(पुरा युगान्तरे यत्नादमृतार्थ सुरासुरै: । बलवद्धिविमथितश्चिरकालं महोदधि: ।।
purā yugāntare yatnād amṛtārthaṁ surāsuraiḥ | balavaddhi vimathitaś cirakālaṁ mahodadhiḥ ||
マハーデーヴァは言った。「遠い昔の一劫に、神々とアスラは不死の甘露アムリタを得んとして大いなる力を尽くし、久しく大海を攪拌した。マンダラ山を攪拌の軸とし、ナーガ王ヴァースキを綱として海をかき回すと、あらゆる世界を滅ぼし得る恐るべき毒が湧き出た。それを見て神々は皆、意気消沈した。おお女神よ、三界のために、その毒を我が身で飲み干したのだ。そのゆえ我が喉には孔雀の羽のごとき青き印が現れ、以来『ニーラカンター(青喉)』と呼ばれる。これらはすべて語り終えた—なお何を聞きたいのか。」
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse frames a moral pattern: great attainments (amṛta) require sustained effort and may demand cooperation even between opponents; yet the pursuit of a lofty goal can first release dangers, implying the need for guardianship and self-sacrifice to protect the common good.
Mahādeva begins recounting the ancient episode of the churning of the ocean: devas and asuras jointly churn the great ocean for a long time to obtain amṛta, setting up the later emergence of poison and Śiva’s protective act.