Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
गृहस्थ पुरुषको पंचमहायज्ञोंका अनुष्ठान करके अपने मनको शुद्ध बनाना चाहिये। जो गृहस्थ सदा सत्य बोलता
gṛhasthaḥ puruṣaḥ pañcamahāyajñān anuṣṭhāya svamanāṃsi śuddhīkartum arhati | yaḥ gṛhasthaḥ satyaṃ sadā vadati, paradoṣān na paśyati, dānaṃ dadāti, brāhmaṇān satkaroti, gṛhaṃ sammārjya śuciṃ karoti, abhimānaṃ tyajati, sadā saralabhāvena tiṣṭhati, snehayuktāni vacāṃsi bhāṣate, atithyabhyāgatasevāyāṃ manaḥ niveśayati, yajñaśiṣṭam annaṃ bhuṅkte, ca śāstrājñayā atithaye pādya-arghya-āsana-śayyā-dīpaṃ nivāsārthaṃ gṛhaṃ ca prayacchati—sa dhārmika iti vijñeyaḥ || prātar utthāya cācāmya bhojanenopamantrya ca | satkṛtyānuvrajed yas tu tasya dharmaḥ sanātanaḥ ||
マヘーシュヴァラは言った。「家住者は日々の五大祭を修して心を清めるべきである。真の家住者は常に真実を語り、他人の過失をあげつらわず、施しをなし、バラモンを敬い、掃き清めて家を整え、慢心を捨て、率直で質素に暮らし、情愛ある言葉を語り、客人と来訪者の奉仕に心を注ぐ。彼は供犠ののちに残る祭余の食(ヤジュニャの浄めを受けた食)だけを口にし、また聖典の規定に従って、客に洗足の水、敬意の供物(アルギャ)、座、寝所、灯火、さらには宿所を家に与える。そのような者は正しい人と知られるべきである。さらに、朝早く起きてアーチャマナ(ācamana)を行い、バラモンを食事に招き、時を違えず敬って供養し、のちにしばらくの間、礼をもって見送る者——その者は永遠のダルマを守ると言われる。」
श्रीमहेश्वर उवाच
The passage defines gṛhastha-dharma as inner purification through the five great daily duties and outward righteousness through truthfulness, non-censure of others, charity, humility, cleanliness, and especially disciplined hospitality—welcoming guests and Brahmins with scripturally prescribed honors and sharing sanctified food.
Śrī Maheśvara is instructing on ethical and ritual norms for householders in the Anuśāsana Parva, listing concrete daily behaviors—inviting and feeding Brahmins, serving guests, and respectfully escorting them—that exemplify ‘sanātana’ (timeless) dharma.