अत्रेः तपोबलप्रकाशः तथा च्यवनस्य सोमाधिकारः
Atri’s Illumination by Tapas; Cyavana and Soma-Entitlement
मृतस्य दशरात्रेण प्रायश्चित्तानि दापयेत् सावित्री रैवतीमिष्टिं कृूष्माण्डमघमर्षणम्
mṛtasya daśarātreṇa prāyaścittāni dāpayet | sāvitrīṃ raivatīm iṣṭiṃ kūṣmāṇḍam aghamarṣaṇam ||
ビーシュマは言った。「死後の不浄が続く十日のあいだに、他人の家で食を取った者には、贖罪(prāyaścitta)を行わせるべきである。その法は、サーヴィトリー(Sāvitrī/ガーヤトリー)真言の誦持、ライヴァティー(Raivatī)の儀礼、浄めのイシュティ(iṣṭi:供犠)、クーシュマーンダ(Kūṣmāṇḍa)の法句、そしてアガマルシャナ(Aghamarṣaṇa)讃歌の誦唱である。かくして過失は洗われ、儀礼と倫理の正しさが回復される。」
भीष्य उवाच
The verse teaches that violations committed during the sensitive period of death-impurity (maraṇa-āśauca) require deliberate expiation. Dharma is maintained not only by avoiding improper conduct but also by restoring purity through prescribed mantra-recitation and rites when a lapse occurs.
In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma and conduct, Bhīṣma lays down a specific rule: if someone eats food while under the ten-day death-impurity connected with another household, he should undertake named purificatory recitations/rites—Sāvitrī (Gāyatrī), Raivatī, an iṣṭi, Kūṣmāṇḍa, and Aghamarṣaṇa—to remove the fault.