Shloka 147

छागशार्दूलरूपश्न अनेकमृगरूपधृक्‌ । अण्डजानां च दिव्यानां वपुर्धारयते भव:

chāgaśārdūlarūpaś ca anekamṛgarūpadhṛk | aṇḍajānāṃ ca divyānāṃ vapur dhārayate bhavaḥ ||

ヴァースデーヴァは言った。「バヴァ(シヴァ)は多様な姿の身を取り、山羊としても虎としても現れる。さらに種々の野獣の形を帯び、神妙なる天の鳥の姿さえ取られる。この教えは、主の遍在し変幻自在なる臨在を示し、生命が示す多様な相そのものへの敬虔を促す。」

छागशार्दूलरूपश्नःone who eats (assumes/feeds on) the forms of goat and tiger
छागशार्दूलरूपश्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootछाग-शार्दूल-रूप-श्न (श्न = श्निन् प्रत्ययान्त, 'भक्षयिता/आहारकर्ता')
FormMasculine, Nominative, Singular
अनेकमृगरूपधृक्bearer of many forms of wild animals
अनेकमृगरूपधृक्:
Karta
TypeAdjective
Rootअनेक-मृग-रूप-धृक् (धृक् < धृ धातु, 'धारयति')
FormMasculine, Nominative, Singular
अण्डजानाम्of egg-born beings (birds etc.)
अण्डजानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअण्डज
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिव्यानाम्of divine (celestial)
दिव्यानाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वपुःbody, form
वपुः:
Karma
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
धारयतेbears, assumes
धारयते:
TypeVerb
Rootधृ (धारणे)
FormPresent, Third, Singular, Ātmanepada
भवःBhava (Śiva)
भवः:
Karta
TypeNoun
Rootभव (शिवनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
B
Bhava (Śiva)
G
goat
T
tiger
W
wild animals (mṛga)
D
divine birds (aṇḍaja)

Educational Q&A

The verse teaches that Śiva (Bhava) is not confined to a single appearance; he can manifest in countless embodied forms, even as animals and birds. Ethically, it supports a dharmic attitude of humility and reverence toward the diversity of living beings, seeing the divine presence permeating creation.

Vāsudeva is describing Śiva’s capacity to assume many forms. By listing animal and bird embodiments, he emphasizes Śiva’s vast, all-encompassing nature and the wondrous scope of divine manifestation.