Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
कूर्मो मत्स्यस्तथा शड्ख: प्रवालाड्कुरभूषण:
kūrmo matsyas tathā śaṅkhaḥ pravālāṅkurabhūṣaṇaḥ | kūrma-matsya-śaṅkha-naye-naye pallavānāṃ aṅkuraiḥ suśobhita-vasantādika-rūpeṣu api te eva prakaṭībhavanti | te mahādevaḥ yakṣa-rākṣasa-sarpa-daitya-dānava-pātālavāsināṃ api rūpaṃ dhārayanti |
ヴァースデーヴァは言った。「彼は亀となり、魚となり、法螺貝となって顕れ、珊瑚の芽のような飾りを帯びる。まことに、春に始まる季節が新芽によって美を増すように、つねに新たな形相のうちに、ただ彼のみが現れる。その同じ大自在天はまた、ヤクシャ、ラークシャサ、蛇族、ダイティヤ、ダーナヴァ、そして地下界(パーターラ)に住む者たちの姿をも取る。」
वासुदेव उवाच
The verse teaches the all-pervasiveness of the Supreme: the same divinity manifests as auspicious symbols (like the conch), cosmic/avatāra-like forms (tortoise, fish), natural cycles (spring and other seasons), and even as the various classes of beings across the cosmos. Ethically, it supports a vision of reverence and restraint—recognizing one underlying reality behind diverse appearances.
Vāsudeva is describing the Lord’s manifold manifestations. He lists emblematic forms (Kūrma, Matsya, Śaṅkha), then expands the scope to nature’s recurring renewal (the seasons with fresh sprouts), and finally to cosmological beings—Yakṣas, Rākṣasas, serpents, Daityas, Dānavas, and inhabitants of Pātāla—showing that the divine presence extends through all realms and categories of existence.