Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
पूजा ममैषा नास्त्यन्या यावल्लोका: प्रतिष्ठिता: । उस रूपमें उनके द्वारा की हुई पूजाको मैं यथार्थरूपसे अपनी पूजा मानकर ग्रहण करता हूँ। जबतक ये सम्पूर्ण लोक प्रतिष्ठित हैं
bhīṣma uvāca | pūjā mamaiṣā nāsty anyā yāval lokāḥ pratiṣṭhitāḥ |
ビーシュマは言った。「これこそが我が供養であり、他にはない。諸世界が確立して存するかぎり、彼らがまさにその形のままに行うこの供養を、私は真に我に捧げられた供養として受け取る。これと異なる供養は、我が供養ではない。」
भीष्म उवाच
Bhishma defines an exclusive, ethically grounded form of honoring him: he recognizes only that specific mode of reverence as genuine. The emphasis is that true ‘pūjā’ is not merely ritual variety, but the right kind of conduct and honoring as prescribed in the surrounding instruction; anything contrary to that is not accepted as real worship.
In Anushasana Parva’s instruction on dharma, Bhishma is speaking as an authoritative elder-teacher. He affirms that the particular reverence being offered (as previously described in the dialogue) is the only worship he acknowledges, and he declares its validity to endure as long as the worlds endure.