अध्याय १२८: शिव–उमा संवादः — तिलोत्तमा, श्मशान-मेध्यता, तथा चातुर्वर्ण्य-धर्मः
Chapter 128: Śiva–Umā Dialogue—Tilottamā, the Ritual Valence of the Śmaśāna, and the Fourfold Duty-Code
(सुदुर्विनीत: पुत्रो वा जामाता वा प्रमार्जक: । दारा वा प्रतिकूलास्ते तेनासि हरिण: कृश: ।।
sudurvinītaḥ putro vā jāmātā vā pramārjakaḥ | dārā vā pratikūlāste tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||
bhrātaro'tīva viṣamāḥ pitā vā kṣutkṣato mṛtaḥ | mātā jyeṣṭho gururvāpi tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||
brāhmaṇo vā hato gaurvā brahmasvaṃ vā hṛtaṃ purā | devasvaṃ vādhikaṃ kāle tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||
hṛtadāro'tha vṛddho vā loke dviṣṭo'tha vā naraiḥ | avijñānena vā vṛddhastenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||
vārthakārthaṃ dhana dṛṣṭvā svāṃ śrīrvāpi paraiḥ hṛtā | vṛttirvā durjanāpekṣā tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||
iṣṭabhāryasya te nūnaṃ prātiveśyo mahādhanaḥ | yuvā sulalitaḥ kāmī tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||
婆羅門は言った。「あるいは汝の子が不調法で、あるいは婿が“掃き清める者”のごとく家の財を掃き尽くしてしまったのか。あるいは妻が逆らいがちな性であるのか——それゆえ汝は痩せ衰え、顔色も青白い。 またあるいは、兄弟たちが甚だしく曲がりくねって奸計に富むのか。あるいは父が飢えに打ちひしがれて死に、母や兄、師たちも同じく滅びたのか——それゆえ汝は痩せ衰え、青白い。 またあるいは、かつて婆羅門を、あるいは牝牛を殺したのか。あるいは昔、婆羅門の財を盗んだのか。あるいは時に、神々のものを分を越えて取ったのか——それゆえ汝は痩せ衰え、青白い。 またあるいは、妻がさらわれたのか。あるいは汝が老いたのか。あるいは世の人々が汝を憎むようになったのか。あるいは無明によって“成長”したのか——それゆえ汝は痩せ衰え、青白い。 またあるいは、老後のために蓄えた財を見て、他人が汝の繁栄を奪い取ったのか。あるいは生計のため、悪しき者どもに頼らねばならぬのか——それゆえ汝は痩せ衰え、青白い。 あるいは確かに、汝に愛する妻があるがゆえに、近くに大いなる富を持つ隣人が住むのだ——若く、麗しく、欲に溺れる者が——それゆえ汝は痩せ衰え、青白いのだ。」
ब्राह्मण उवाच
The passage probes the moral and social causes behind a person’s visible decline: domestic disorder, dependence on the wicked, social hatred, and especially grave transgressions like harming a Brahmin or cow or stealing sacred property. It implies that inner ethical failure and unresolved wrongdoing manifest outwardly as anxiety, loss of vitality, and misfortune.
A Brahmin addresses a man who appears emaciated and pale, offering a series of possible explanations—ranging from family troubles and bereavement to theft, abduction, old age, social enmity, and serious sins. The repeated refrain ‘therefore you are thin and pale’ functions as a diagnostic, pressing the listener toward self-examination and confession of the true cause.