Sāma (Sāntva) and Dāna: The Brāhmaṇa’s Conciliatory Release from a Rākṣasa
“दान देनेवालेको जो पुण्य होता है, वही दान लेनेवालेको भी (यदि वह योग्य अधिकारी है तो) होता है। (क्योंकि दोनों एक दूसरेके उपकारक होते हैं) एक पहियेसे गाड़ी नहीं चलती--प्रतिग्रहीताके बिना दाताका दान सफल नहीं हो सकता।' ऐसी ऋषियोंकी मान्यता है ।।
maitreya uvāca | dāna-dene-vāle ko yo puṇya hotā hai, vahī dāna-lene-vāle ko bhī (yadi vaha yogya adhikārī hai to) hotā hai | (kyoṅki donoṅ eka dūsare ke upakāraka hote haiṅ) eka pahiyā se gāṛī nahīṅ calatī—pratigrahītā ke binā dātā kā dāna saphal nahīṅ ho sakatā | iti ṛṣīṇāṃ mānyatā | yatra vai brāhmaṇāḥ santi śrutavṛttopasaṃhitāḥ | tatra dānaphala-puṇyam iha cāmutra ca āśnute |
マイトレーヤは言った。「施しを与える者に積もる功徳は、受け取る者にもまた積もる—ただし受け手が相応しく、資格ある者であるならば。両者は互いに恩人となるからである。車は一つの車輪だけでは進まぬ。受け手なくしては、与え手の布施は成就しない。これが仙賢(リシ)たちの見解である。聖なる学識と正しい行いを備えた、学徳高く品行正しいブラーフマナが住まうところでは、布施より生じる功徳を人はこの世でも来世でも享受する。」
मैत्रेय उवाच
Charity becomes fully fruitful only when there is a worthy recipient; merit belongs not only to the giver but also to the qualified receiver, because both cooperate in completing the act of dharma.
Maitreya articulates a dharma-teaching on dāna: the sages’ doctrine that giving requires proper acceptance, and that gifts offered where learned, well-conducted Brāhmaṇas reside yield merit enjoyed in both this life and the next.