Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Sāma (Sāntva) and Dāna: The Brāhmaṇa’s Conciliatory Release from a Rākṣasa

यथा हि सुकृते क्षेत्र फलं विन्दति मानव: । एवं दत्त्वा श्रुववति फलं दाता समश्ञुते

yathā hi sukṛte kṣetre phalaṁ vindati mānavaḥ | evaṁ dattvā śrutavati phalaṁ dātā samaśnute ||

よく耕し整えられた田に種を蒔けば人が収穫を得るように、学識あるバラモンに施しをなすなら、施主は必ずその結果として生ずる功徳に与る。ここで説かれるのは、布施の価値は与える行為だけにあるのではなく、受ける者のふさわしさと学徳によってこそ、施しが霊的に実りあるものとなるということである。

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सुकृतेwell-prepared
सुकृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुकृत
Formneuter, locative, singular
क्षेत्रेin a field
क्षेत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षेत्र
Formneuter, locative, singular
फलंfruit/result
फलं:
Karma
TypeNoun
Rootफल
Formneuter, accusative, singular
विन्दतिfinds/obtains
विन्दति:
TypeVerb
Rootविद् (विन्दति)
Formpresent, third, singular, parasmaipada
मानवःa man/human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
Formmasculine, nominative, singular
एवंthus/in the same way
एवं:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
श्रुतवतिto/in a learned (one)
श्रुतवति:
Sampradana
TypeAdjective
Rootश्रुतवत्
Formmasculine, locative, singular
फलंfruit/result
फलं:
Karma
TypeNoun
Rootफल
Formneuter, accusative, singular
दाताthe giver/donor
दाता:
Karta
TypeNoun
Rootदातृ
Formmasculine, nominative, singular
समश्नुतेenjoys/partakes (of)
समश्नुते:
TypeVerb
Rootअश् (सम् + अश्)
Formpresent, third, singular, ātmanepada

मैत्रेय उवाच

मैत्रेय (Maitreya)
मानव (a person)
विद्वान् ब्राह्मण (learned Brahmin)
क्षेत्र (field)

Educational Q&A

Charity yields its full spiritual ‘fruit’ when offered to a worthy, learned recipient—just as seed yields a harvest when sown in a well-prepared field. The donor then surely shares in the merit produced by that gift.

Maitreya is instructing about the principles of dāna (giving). He uses an agricultural analogy—prepared field and seed—to explain how giving to a śrutavat (learned) Brahmin becomes a reliable cause of beneficial results for the giver.