Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)

यूयं भड्भास्वनापत्यास्तापसस्येतरे सुता: । कश्यपस्य सुराश्चैव असुराश्च सुतास्तथा

yūyaṁ bhaḍbhāsvanāpatyās tāpasasyetare sutāḥ | kaśyapasya surāś caiva asurāś ca sutās tathā ||

ビーシュマは語った。「お前たちはバドバースヴァの子であり、他の兄弟たちは苦行者の子である。かくも出自が異なっていて、どうして互いの情が揺るがずに保てようか。神々も阿修羅も皆カश्यパの子であるのに、彼らの間にさえ愛と和合は生まれぬのだ。」

यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Prathama, Bahuvacana
भड्भास्वनof Bhaḍbhāsvana (proper name)
भड्भास्वन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभड्भास्वन (नाम)
FormPum, Shashthi, Eka
अपत्याःoffspring/children
अपत्याः:
Karta
TypeNoun
Rootअपत्य
FormNapumsaka, Prathama, Bahuvacana
तापसस्यof an ascetic
तापसस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतापस
FormPum, Shashthi, Eka
इतरेthe others
इतरे:
Karta
TypeAdjective
Rootइतर
FormPum, Prathama, Bahuvacana
सुताःsons
सुताः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormPum, Prathama, Bahuvacana
कश्यपस्यof Kaśyapa
कश्यपस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकश्यप
FormPum, Shashthi, Eka
सुराःgods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
FormPum, Prathama, Bahuvacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
असुराःasuras/demons
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormPum, Prathama, Bahuvacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुताःsons
सुताः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormPum, Prathama, Bahuvacana
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bhaḍbhāsva
A
an ascetic (tapasvin)
K
Kaśyapa
D
Devas (Suras)
A
Asuras

Educational Q&A

Shared birth or kinship alone does not guarantee affection; differences of origin, disposition, and values can fracture unity. Bhishma underscores that harmony requires cultivated dharma and mutual restraint, not merely a common family label.

Bhishma addresses a group of brothers, pointing out that they have different parentage (some sons of Bhaḍbhāsva, others of an ascetic). He uses the cosmic example of the Devas and Asuras—both born of Kaśyapa—to show that even close kin can become enemies, explaining why love may not naturally persist among them.