Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Ahiṃsā as Threefold Restraint (Mind–Speech–Action) and the Ethics of Consumption

ततो धर्मसमायुक्तः प्राप्तुते जीव एव हि

tato dharmasamāyuktaḥ prāptute jīva eva hi | tasmād dharmayuktaḥ jīvaḥ paramagatiṃ prāpnoti | punaḥ paraloke svakarmabhogaṃ samāpayitvā prāṇī yadā dvitīyaṃ śarīraṃ dhārayati tadā tasya śarīrastha-pañcabhūteṣu sthitā adhiṣṭhātṛdevatāḥ tasya jīvasya śubhāśubhakarmāṇi paśyanti | idānīṃ tvaṃ kim anyac chrotum icchasi ||

ゆえに、ダルマに結ばれた生ける自己こそが、最高の境地に到る。さらに、彼岸において業の果を受け尽くし、衆生が再び別の身を取るとき、その身を成す五大に宿る主宰の神々は、その魂の善業と悪業とを見定める。いま、なお何を聞きたいのか。

ततःtherefore/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
धर्म-समायुक्तःendowed/connected with dharma
धर्म-समायुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्म + समायुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्तुतेattains/obtains
प्राप्तुते:
TypeVerb
Rootप्राप्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
जीवःthe living being/soul
जीवः:
Karta
TypeNoun
Rootजीव
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
J
jīva (individual soul)
A
adhiṣṭhātṛ-devatāḥ (presiding deities)
P
pañca-bhūtāni (five elements)
P
para-loka (other world)

Educational Q&A

The verse emphasizes moral causality: the individual self attains the highest state through alignment with dharma, and karmic deeds—good and bad—are accounted for across death, afterlife experience, and rebirth under the oversight of presiding cosmic powers.

Yudhiṣṭhira summarizes a doctrinal point about the soul’s journey: after death the being experiences the fruits of actions in the other world, then takes a new body; at that moment the deities associated with the body’s five elements ‘observe’ the person’s accumulated merits and demerits, and he asks what the listener wants to hear next.