Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

उपवासफलात्मकविधिः — Upavāsa as Yajña-Equivalent Merit

Angiras Teaching

भोजयेच्च द्विजान्‌ शक्‍त्या स मुच्येद्‌ व्याधिकिल्बिषै: । जो मार्गशीर्ष मासको एक समय भोजन करके बिताता है और अपनी शक्तिके अनुसार ब्राह्मणोंको भोजन कराता है, वह रोग और पापोंसे मुक्त हो जाता है

bhojayec ca dvijān śaktyā sa mucyed vyādhikilbiṣaiḥ |

アンギラスは言った。「力に応じて二度生まれ(バラモン)を供養するなら、その者は病より起こる咎と罪とから解き放たれる。」この偈は、身の丈にかなう布施をダルマの行いとして称え、施す者を清め、守ると説く。

भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootभोजय् (णिजन्त) < भुज्
FormVidhi-linga, Optative (potential), 3, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्विजान्Brahmins / twice-born
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Plural
शक्त्याaccording to (one's) ability
शक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (स)
FormMasculine, Nominative, Singular
मुच्येत्would be freed / should be released
मुच्येत्:
TypeVerb
Rootमुच्
FormVidhi-linga, Optative (potential), 3, Singular, Atmanepada, Passive (भावे/कर्मणि प्रयोग)
व्याधिdisease
व्याधि:
TypeNoun
Rootव्याधि
FormMasculine, Stem in compound, —
किल्बिषैःfrom sins
किल्बिषैः:
Apadana
TypeNoun
Rootकिल्बिष
FormNeuter, Instrumental, Plural

अंगियरा उवाच

A
Aṅgiras
D
dvija (Brahmins)

Educational Q&A

One should practice charitable hospitality—feeding the dvijas—within one’s means; such measured generosity is presented as a purifier that removes sin and the moral taint associated with illness.

In Anuśāsana Parva’s instruction-focused setting, the sage Aṅgiras delivers a dharma teaching that links feeding Brahmins (as guests/recipients of dāna) with spiritual purification and freedom from afflictive demerit.