Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

आचारप्रशंसा

Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity

अवलोक्यो न चादर्शो मलिनो बुद्धिमत्तरै: । न चाज्ञातां स्त्रियं गच्छेद्‌ गर्भिणीं वा कदाचन

avalokyo na cādarśo malino buddhimattaraiḥ | na cājñātāṃ striyaṃ gacched garbhiṇīṃ vā kadācana ||

ビーシュマは慎み深き作法を説く。真に賢き者は、汚れた鏡に己が顔を映してはならず、また見知らぬ女—まして身重の女—に近づいてはならぬ。これは節制と清浄を守り、道義の混乱や世間の疑い、害を招く場を避けよという戒めである。

अवलोक्यhaving looked (at)
अवलोक्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअवलोक् (धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
आदर्शःmirror
आदर्शः:
Karta
TypeNoun
Rootआदर्श
FormMasculine, Nominative, Singular
मलिनःdirty, stained
मलिनः:
TypeAdjective
Rootमलिन
FormMasculine, Nominative, Singular
बुद्धिमत्तरैःby the wise
बुद्धिमत्तरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अज्ञाताम्unknown, not acquainted (with)
अज्ञाताम्:
TypeAdjective
Rootअज्ञात
FormFeminine, Accusative, Singular
स्त्रियम्woman
स्त्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Accusative, Singular
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ्, optative, Third, Singular, Parasmaipada
गर्भिणीम्pregnant woman
गर्भिणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगर्भिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कदाचनever, at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
mirror (ādarśa)
U
unknown woman (ājñātā strī)
P
pregnant woman (garbhiṇī)

Educational Q&A

Maintain purity and discretion: avoid degrading or misleading self-regard (the dirty mirror) and avoid morally risky or socially harmful encounters (approaching unknown women or pregnant women).

In Bhīṣma’s instruction on dharma and proper conduct, he lists practical prohibitions meant to guide a householder’s behavior and protect personal integrity and social order.