Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

आचारप्रशंसा

Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity

नास्तिक्यं वेदनिन्दां च देवतानां च कुत्सनम्‌ । देषस्तम्भो5भिमानं च तैक्ष्ण्यं च परिवर्जयेत्‌

nāstikyaṁ vedanindāṁ ca devatānāṁ ca kutsanam | dveṣa-stambho 'bhimānaṁ ca taikṣṇyaṁ ca parivarjayet ||

ビーシュマは言った。「不信(ナースティキヤ)という不法、ヴェーダを侮ること、神々を貶めることを捨てよ。同様に、悪意、頑迷な驕り、高慢、そして苛烈さをも捨てよ。これらの過失はダルマを蝕むゆえ、正しい行いを求める者は必ず退けねばならぬ。」

नास्तिक्यम्atheism/denial (of Veda, God)
नास्तिक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootनास्तिक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वेदनिन्दाम्censure of the Veda
वेदनिन्दाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेदनिन्दा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
देवतानाम्of the deities
देवतानाम्:
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुत्सनम्reviling/abuse
कुत्सनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुत्सन
FormNeuter, Accusative, Singular
द्वेषम्hatred
द्वेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वेष
FormMasculine, Accusative, Singular
स्तम्भम्arrogance/obstinacy (stiffness)
स्तम्भम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्तम्भ
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिमानम्pride/conceit
अभिमानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिमान
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तैक्ष्ण्यम्harshness/sharpness
तैक्ष्ण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootतैक्ष्ण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिवर्जयेत्should avoid/abandon
परिवर्जयेत्:
TypeVerb
Rootपरि√वृज्
FormVidhi-ling (Optative), Present-system, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vedas
D
Devatās (gods)

Educational Q&A

The verse instructs the aspirant in dharma to abandon specific inner and outer vices—denial of sacred-moral order, contempt for scripture and deities, hatred, stubborn self-assertion, pride, and harshness—because these dispositions undermine righteous conduct and social harmony.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma, lying on the bed of arrows, continues his extended instruction on dharma to Yudhiṣṭhira. Here he lists faults to be renounced as part of ethical discipline and proper conduct.