Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant
धृतराष्ट्र बोले--महर्षे! जो ब्राह्मण कोमलस्वभाव
gautama uvāca | supuṣpitaṃ kinnararājajuṣṭaṃ priyaṃ vanaṃ nandanaṃ nāradasya | gandharvāṇām apsarasāṃ ca śaśvat tatra tvāhaṃ hastinaṃ yātayiṣye ||
ガウタマは言った。「ナンダナの林苑がある—花々が豊かに咲き誇り、キンナラの王たちが訪れ、ナーラダとガンダルヴァ、アプサラスに常に愛される、麗しき森だ。たとえお前がそこへ行こうとも、私はその地からお前を連れ戻し、我が象を取り返す。」
गौतम उवाच
Even celestial privilege and access to heavenly realms do not override moral accountability; a sage’s dharmic authority ensures that what is wrongly held must be restored, regardless of the splendor of the destination.
Gautama points to the famed heavenly grove Nandana—beloved of Nārada and inhabited by Gandharvas and Apsarases—and declares that even if the other party goes there, he will still retrieve and reclaim his elephant.