Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा

Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings

भगुः स सुमहातेजा: पातनाय नृपस्य च । ततः स देवराट प्राप्तस्तमृषिं वाहनाय वै

bhṛguḥ sa sumahātejāḥ pātanāya nṛpasya ca | tataḥ sa devarāṭ prāptas tam ṛṣiṁ vāhanāya vai | “mune! āpāṁ nayanāni mūṁda len, ahaṁ tava jaṭāsu praviśāmi” iti | maharṣir agastyo nayanāni mūṁditvā kāṣṭhavat sthiro ’bhavat | svamaryādācyuto na bhūtvā mahātejā bhṛgur agastyasya jaṭāsu praviśya rājānaṁ svargād avapātayitum ārabdhavān | etasminn eva kāle devarājo nahuṣo ’pi tam ṛṣiṁ vāhanaṁ kartum upacakrame |

ビーシュマは語った。王を墜とさんとする大心にして赫々たるブリグは、ついに事を起こした。まさにその時、諸天の主にも似た王ナフシャが、そのリシを自らの担い手とせんがため近づいた。ブリグは言った。「聖者よ、眼を閉じよ。わたしは汝の結髪に入る。」大聖アガスティヤは眼を閉じ、木片のごとく不動に立った。礼を越えぬまま、威力あるブリグは、王を天より落とすためアガスティヤの結髪に入り、そしてその折にナフシャが到来して、リシを車の牽き手として使役せんとした—それは王の驕慢の膨張と、ダルマからの転落が迫る徴であった。

भृगुःBhrigu (the sage)
भृगुः:
Karta
TypeNoun
Rootभृगु
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहातेजाःof very great splendor
सुमहातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
पातनायfor the purpose of causing to fall
पातनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपातन
FormNeuter, Dative, Singular
नृपस्यof the king
नृपस्य:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवराट्the king of the gods (Indra/Nahusha contextually)
देवराट्:
Karta
TypeNoun
Rootदेवराज्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्तःhaving arrived
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular
तम्that (him)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
वाहनायas a vehicle / for carrying
वाहनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Dative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

भीष्म उवाच

भीष्म (Bhīṣma)
भृगु (Bhṛgu)
अगस्त्य (Agastya)
नहुष (Nahuṣa)
स्वर्ग (Svarga)
जटा (matted locks)

Educational Q&A

Power and status must remain within maryādā (ethical bounds). When a ruler’s pride leads him to disrespect sages and treat them as instruments, he undermines dharma and invites a fall—often enacted through the moral force (tapas) of the ṛṣis.

Bhrigu, using ascetic potency, enters Agastya’s matted locks to bring down a king from heaven. At the same moment, Nahusha—acting as lord of the gods—approaches Agastya intending to make the sage his bearer, setting up the confrontation where Nahusha’s overreach becomes the cause of his downfall.