Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

उपदेशदोषप्रसङ्गः (Upadeśa-doṣa-prasaṅgaḥ) — The Risk of Misapplied Counsel

द्विजश्रेष्ठ! ब्रह्मन! इसी कारणसे मैं आपकी ओर देखकर हँसता हूँ। आपका अनादर करनेके लिये मैं आपकी हँसी नहीं उड़ाता हूँ; क्योंकि आप मेरे गुरु हैं ।।

viparyayeṇa me manyus tena santapyate manaḥ | jātiṁ smarāmy ahaṁ tubhyam atas tvāṁ prahasāmi vai ||

二度生まれの最勝者よ、婆羅門よ——それゆえ私はあなたを見て微笑む。師であるあなたを辱めるために笑うのではない。この役割の転倒は私に深い悲しみをもたらし、心は苦悩に灼かれている。前生における我らの縁を思い起こすがゆえに、あなたを見れば思わず笑みがこぼれるのだ——それは侮りではなく、哀しみと追憶から生じる微笑である。

विपर्ययेणby/through the reversal (of circumstances)
विपर्ययेण:
Karana
TypeNoun
Rootविपर्यय
FormMasculine, Instrumental, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मन्युःanger / grief
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby that / because of that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
संतप्यतेis tormented / is afflicted
संतप्यते:
TypeVerb
Rootसंतप्
FormPresent, Atmanepada (Passive-like usage), Third, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
जातिम्birth / former birth
जातिम्:
Karma
TypeNoun
Rootजाति
FormFeminine, Accusative, Singular
स्मरामिI remember
स्मरामि:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormPresent, Parasmaipada, First, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
अतःtherefore / hence
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
प्रहसामिI laugh at / I laugh (towards you)
प्रहसामि:
TypeVerb
Rootप्र-हस्
FormPresent, Parasmaipada, First, Singular
वैindeed / surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

पुरोहित उवाच

पुरोहित (purohita, priest)
गुरु (guru, teacher)
द्विजश्रेष्ठ (dvijaśreṣṭha, best of the twice-born)
ब्राह्मण (brāhmaṇa)

Educational Q&A

Even when circumstances invert social or personal roles, one should not abandon reverence for one’s guru. The speaker clarifies that outward laughter can arise from inner sorrow and remembrance, not from contempt; ethical intent (bhāva) matters in judging an act.

The priest addresses a brāhmaṇa (who is also his guru) and explains why he smiles while looking at him: a painful reversal has occurred, troubling his mind. Recalling their connection from former births, he smiles involuntarily, while explicitly denying any intention to insult his teacher.