Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)

धनलिप्सुरहं तत्र यामीत्युक्तश्व तेन सः । तमुवाच महात्मानं तक्षक: श्लक्षणया गिरा,अब तक्षक काश्यपको प्रलोभन देने लगा। उसने कहा--'तुम्हारी जो इच्छा हो, मुझसे माँग लो।” तक्षकके ऐसा कहनेपर काश्यपने उससे कहा--'मैं तो वहाँ धनकी इच्छासे जा रहा हूँ! उनके ऐसा कहनेपर तक्षकने महात्मा काश्यपसे मधुर वाणीमें कहा --

dhanalipsur ahaṃ tatra yāmīty uktaś ca tena saḥ | tam uvāca mahātmānaṃ takṣakaḥ ślakṣaṇayā girā ||

タクシャカは言った。「私は財を求める欲に駆られて、そこへ向かうのだ」—そのように告げられた。するとタクシャカは、大いなる魂をもつカーシャパに、滑らかで媚びるような言葉をもって語りかけ、申し出によって彼を誘おうとした。この挿話は、誘惑と巧みな弁舌が人を選び取った道から逸らし、その廉直さと決意を試すことを示している。

धनwealth
धन:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
लिप्सुःdesirous (of obtaining)
लिप्सुः:
Karta
TypeAdjective
Rootलिप्सु (लभ्/लिप्स्-इच्छार्थक इच्छुक-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
यामिI go
यामि:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थे)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been said / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेनby him / by that (person)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
तक्षकःTakṣaka
तक्षकः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Nominative, Singular
श्लक्षणयाwith gentle/smooth
श्लक्षणया:
Karana
TypeAdjective
Rootश्लक्षणा
FormFeminine, Instrumental, Singular
गिराspeech/voice
गिरा:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Singular

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
K
Kāśyapa
W
wealth (dhana)

Educational Q&A

The verse foregrounds an ethical test: smooth speech and offers of gain can be used to sway even the wise. It cautions that greed (dhanalipsā) and susceptibility to persuasion can compromise right action and steadfastness.

Takṣaka approaches the sage Kāśyapa and, after hearing talk of going for wealth, speaks to him in a flattering, gentle manner—setting up an attempt to lure or bribe him to change his intended course.