Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
ततस्तेष्वपयातेषु पितरं विनतासुत: । शाखाव्याक्षिप्तवदन: पर्यपृच्छत कश्यपम्,उनके चले जानेपर विनतानन्दन गरुडने, जो मुँहमें शाखा लिये रहनेके कारण कठिनाईसे बोल पाते थे, अपने पिता कश्यपजीसे पूछा--
tatas teṣv apayāteṣu pitaraṃ vinatāsutaḥ | śākhāvyākṣiptavadanaḥ paryapṛcchat kaśyapam ||
彼らが立ち去ったのち、ヴィナターの子ガルダは――口に樹の枝をくわえていて言葉もままならぬまま――父カश्यパに問いかけた。
कश्यप उवाच
Even under constraint or urgency, one should seek proper guidance—especially from elders and teachers—rather than acting impulsively; restraint and consultation support dharma.
After others leave, Garuḍa, with his mouth occupied by a branch and thus hindered in speech, turns to his father Kaśyapa and asks him a question, setting up further instruction or clarification.