Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
तेजोवीर्यबलोपेतं मनोमारुतरंहसम् । शैलशड्डप्रतीकाशं ब्रह्मदण्डमिवोद्यतम्,वहाँ उन्होंने तपस्यामें लगे हुए अपने पिता कश्यपजीको देखा। पिताने भी अपने पुत्रको देखा। पक्षिराजका स्वरूप दिव्य था। वे तेज, पराक्रम और बलसे सम्पन्न तथा मन और वायुके समान वेगशाली थे। उन्हें देखकर पर्वतके शिखरका भान होता था। वे उठे हुए ब्रह्मदण्डके समान जान पड़ते थे
tejovīryabalopetaṃ manomārutaraṃhasam | śailaśṛṅgapratīkāśaṃ brahmadaṇḍam ivodyatam ||
その姿は光輝・武勇・剛力を備え、心と風のごとく迅く、山の峰のようにそびえ、天に掲げられた梵杖(ブラフマ・ダンダ)のごとくであった。かくして彼は、苦行にある父カश्यパを見、父もまた子を見た――神々しき相を具えた鳥の王、抗しがたい正義の力の象徴として。
रौहिण उवाच
The verse frames true might as awe-inspiring yet dharmically sanctioned: the imagery of the raised brahma-staff suggests power that carries moral authority and restraint, not mere violence.
The king of birds (implicitly Garuḍa) comes before his father Kaśyapa, who is engaged in austerities. They see each other, and the verse describes the son’s divine, mountain-like, wind-swift, irresistible appearance.