सुखशीतानिलवहं प्रकृतिस्थार्कमण्डलम् । निष्प्रतीकारद्ृष्टश्न हुतभुग् विविधाकृति:,सुखदायिनी शीतल हवा चलने लगी। सूर्यमण्डल स्वाभाविक स्थितिमें दिखायी देने लगा। अग्निदेव प्रतीकारशून्य होनेके कारण बहुत प्रसन्न हुए और अनेक रूपोंमें प्रकट हो प्राणियोंके शरीरसे निकली हुई वसाके समूहसे अभिषिक्त होकर बड़ी-बड़ी लपटोंके साथ प्रजजलित हो उठे। उस समय अपनी आवाजसे वे सम्पूर्ण जगत्को व्याप्त कर रहे थे
vaiśampāyana uvāca | sukhaśītānilavahaṃ prakṛtisthārkamaṇḍalam | niṣpratīkāradṛṣṭaś ca hutabhug vividhākṛtiḥ |
ヴァイシャンパーヤナは言った。心地よく冷ややかな風が吹き始め、太陽の円輪は本来の姿に戻ったかのように見えた。アグニ(火神)はもはや妨げがないと見て大いに歓び、さまざまな姿を現して、巨大な火舌をもって燃え上がった――まるで生きものの身から引き出された脂の群れで塗り清められたかのように。さらにその轟く咆哮は、全世界を覆い尽くすかに響き渡った。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that when destructive force meets no restraint (niṣpratīkāra), it multiplies and spreads, threatening the whole world. Ethically, it implies the necessity of timely countermeasures and responsible containment of power to protect beings and uphold order.
A cool, pleasant wind arises and the sun appears normal again; simultaneously Agni, perceiving no resistance, becomes exuberant, manifests in many forms, and flares up with immense flames and a world-filling roar—depicting an overwhelming conflagration.