Next Verse

Shloka 1

ऑपन--माज छा अल षड्विशर्त्याधिकद्विशततमो< ध्याय: देवताओं आदिके साथ श्रीकृष्ण और अर्जुनका युद्ध वैशम्पायन उवाच तस्याथ वर्षतो वारि पाण्डव: प्रत्यवारयत्‌ । शरवर्षेण बीभत्सुरुत्तमास्त्राणि दर्शयन्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! वर्षा करते हुए इन्द्रकी उस जलधाराको पाण्डुकुमार अर्जुनने अपने उत्तम अस्त्रका प्रदर्शन करते हुए बाणोंकी बौछारसे रोक दिया

Vaiśampāyana uvāca | tasyātha varṣato vāri pāṇḍavaḥ pratyavārayat | śaravarṣeṇa bībhatsur uttamāstrāṇi darśayan ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。「そのとき、滝のごとき雨が降り注ぐや、パーンダヴァ(アルジュナ)はこれを押しとどめた。ビービャツは至上の武器の妙を示しつつ、矢の雨をもってその豪雨を遮ったのである。」この場面は、武の技が規律ある制御であることを示す。力には、狼狽や過剰ではなく、抑制された意志的な応答がもって対するのだ。

तस्यof him/that (Indra)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वर्षतःwhile (he) was raining down
वर्षतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवर्षत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular, Present active participle (शतृ)
वारिwater
वारि:
Karma
TypeNoun
Rootवारि
FormNeuter, Accusative, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यवारयत्warded off / checked
प्रत्यवारयत्:
TypeVerb
Rootप्रति + अव + √वृ (वारयति)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
शरवर्षेणwith a rain/shower of arrows
शरवर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Singular
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तमास्त्राणिexcellent weapons/missiles
उत्तमास्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तमास्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
दर्शयन्showing / displaying
दर्शयन्:
TypeVerb
Root√दृश् (दर्शयति)
FormMasculine, Nominative, Singular, Present active participle (शतृ)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
A
Arjuna
P
Pāṇḍu
B
Bībhatsu
I
Indra
R
rain/water-torrent
A
arrows (śara)
W
weapons/missiles (astra)

Educational Q&A

Strength is portrayed as disciplined mastery: Arjuna does not merely endure the divine downpour but counters it with controlled skill, suggesting that rightful power (kṣatriya prowess) should be guided by steadiness and purposeful restraint rather than uncontrolled aggression.

A divine rain-torrent (attributed in the accompanying prose to Indra) is released, and Arjuna (the Pāṇḍava, called Bībhatsu) blocks it by unleashing a dense shower of arrows, thereby demonstrating his superior astras (weapon-missiles).