Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)
अपि चाह ं पुरा विप्रैर्वर्जितो गर्हितो वसे । परोपसेवां पापिष्ठां न च कुर्या धनेप्सया
api cāhaṃ purā viprair varjito garhito vase | paropasevāṃ pāpiṣṭhāṃ na ca kuryā dhanepsayā ||
そしてわたしもまた、かつてはバラモンたちに避けられ、非難されながら暮らしたことがある。富を求めるがために、最も罪深い行い—卑しく他人に隷属して仕えること—を、わたしは決してしない。
वैशम्पायन उवाच
The verse warns that the pursuit of wealth should not drive one into morally degrading dependence or servile conduct; ethical integrity is to be preserved even at the cost of social hardship.
Vaiśampāyana reports a first-person reflection: the speaker recalls having once been rejected and criticized by brahmins, yet insists that even then he would not resort to the 'most sinful' kind of dependent service merely to obtain money.