Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.115.13Adi Parva, Adhyaya 115, Shloka 13

Ādi Parva, Adhyāya 115 — Mādri’s request; invocation of the Aśvins; birth and naming of the Pāṇḍavas

द्विवर्षसम्भृता कुक्षौ तामुत्स्रष्ठं प्रचक्रमे । अथ दड्वैपायनो ज्ञात्वा त्वरित: समुपागमत्‌

彼女はそれを二年のあいだ胎内に宿していたが、あまりの硬さを見て、捨て去ろうと思い始めた。そのことを大聖ドヴァイパーヤナ(ヴィヤーサ)が知り、急ぎその場へと駆けつけた。

द्विवर्षसम्भृताkept/borne for two years
द्विवर्षसम्भृता:
Karta
TypeAdjective
Rootद्विवर्षसम्भृत
FormFeminine, Nominative, Singular
कुक्षौin (her) womb/belly
कुक्षौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुक्षि
FormMasculine, Locative, Singular
ताम्her/that (female)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
उत्स्रष्टुम्to cast away/abandon
उत्स्रष्टुम्:
Karma
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
FormInfinitive
प्रचक्रमेshe resolved/began (to do)
प्रचक्रमे:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√क्रम्
FormPerfect, 3, Singular, Atmanepada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
द्वैपायनःDvaipayana (Vyasa)
द्वैपायनः:
Karta
TypeNoun
Rootद्वैपायन
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Root√ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund)
त्वरितःhastened/quick
त्वरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Singular
समुपागमत्came/approached
समुपागमत्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-उप-√गम्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App