आदि पर्व — अध्याय १०६
Pāṇḍu’s Gifts, Forest Residence, and Vidura’s Marriage
स धर्मस्यानृणो भूत्वा पुनर्मात्रा समेत्य च । तस्यै गर्भ समावेद्य तत्रैवान्तरधीयत
sa dharmasyānṛṇo bhūtvā punar mātrā sametya ca | tasyai garbhaṃ samāvedya tatraivāntaradhīyata ||
ヴァイシャンパーヤナは語った――母の命に従い、ダルマへの負い目を果たしたヴィヤーサは、再び母サティヤヴァティに会った。懐妊が成ったことを告げると、彼はその場で姿を消した。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma as the faithful completion of an assigned obligation—here, obedience to a mother’s command—followed by non-attachment. One should fulfill duty (becoming ānṛṇa, ‘free of debt’) and then withdraw without clinging to outcomes or recognition.
Vyāsa, having carried out Satyavatī’s instruction to ensure continuation of the Kuru line, meets her again, reports that conception has taken place, and then disappears from that spot, indicating his ascetic, otherworldly mode of life.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.