Shloka 64

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

ततस्तस्मात्तु निष्क्रान्तावावां नावाथ निम्नगाम् / मार्गगां तर्तुमारब्धौ लोहितायति भास्करे

tatastasmāttu niṣkrāntāvāvāṃ nāvātha nimnagām / mārgagāṃ tartumārabdhau lohitāyati bhāskare

それからその場所を出て、我らは舟に乗り、道沿いに流れる川を渡り始めた。太陽(スーリヤ)は夕暮れに向かい赤く染まりつつあった。

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'thereafter/then'
तस्मात्from that (place/thing)
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; सर्वनाम
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/अवधारण-व्यतिरेक)
निष्क्रान्तौhaving gone out, having departed
निष्क्रान्तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिष्क्रान्त (कृदन्त; √क्रम् (धातु) + निṣ्- उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण (आवाम्)
आवाम्we two
आवाम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), द्विवचन
नावाby boat
नावा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencing/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक/क्रमसूचक)
निम्नगाम्the river (flowing in a low course)
निम्नगाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिम्नगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मार्गगाम्going along its course/channel
मार्गगाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमार्ग + गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (निम्नगाम्); षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष: 'मार्गे गच्छति'
तर्तुम्to cross
तर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√तॄ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक: 'to cross'
आरब्धौhaving begun
आरब्धौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआरब्ध (कृदन्त; √रभ् (धातु) + आ- उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण (आवाम्)
लोहितायतिbecomes red, reddens
लोहितायति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लोहिताय (धातु-नामधातु; लोहित + आय)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भास्करेwhen the sun (was)
भास्करे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Narrator within Vishnu–Garuda dialogue (Vishnu recounting the soul’s route on the Yama-mārga)

Concept: Liminal moments (travel, crossings, dusk) are tests of vigilance and conduct; the setting foreshadows ethical choice.

Vedantic Theme: Kāla (time) as a mover of change; संसार-प्रवाह (river-like flow) prompting discernment (viveka).

Application: Maintain alertness and ethical restraint during travel and at dusk; treat transitions as moments requiring heightened mindfulness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river/ford/boat-crossing

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa narrative sequences where travel scenes precede moral fall and karmic consequence (contextual linkage within the same adhyaya).

B
Bhaskara (Sun)

FAQs

It portrays the soul’s passage through transitional, liminal stages on the Yama-mārga, where obstacles like rivers symbolize the consequences of karma and the need for guidance and support.

It presents the journey as a guided route with specific landmarks—here, a river aligned with the path—indicating that the after-death passage is structured and sequential rather than random.

Live with dharma and compassion so the ‘path’ after death is not fearful; and perform prescribed śrāddha and charity (dāna) with sincerity, which tradition holds as supportive for the departed.