Shloka 10

Gopāla-pūjāvidhi: Maṇḍala, Dik-devatā, Mantra-aṅga, and Āyudha Installation

त्रैलोक्यरक्षकं चक्रमसुरारिसुदर्शनम् / हृदादिपूर्वकोणषु अस्त्रं शक्तिं च पूर्वतः

trailokyarakṣakaṃ cakramasurārisudarśanam / hṛdādipūrvakoṇaṣu astraṃ śaktiṃ ca pūrvataḥ

心の領域より始まる東方の諸隅に、三界を護り神々の敵を滅する円盤、スダルシャナを安置せよ。さらに東には、武器(astra)と槍なるシャクティ(śakti)をも置け。

त्रैलोक्यरक्षकम्protector of the three worlds
त्रैलोक्यरक्षकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + रक्षक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्रैलोक्यस्य रक्षकः)
चक्रम्discus
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
असुरारिसुदर्शनम्Sudarśana, enemy of the demons
असुरारिसुदर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअसुर (प्रातिपदिक) + अरि (प्रातिपदिक) + सुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (असुराणाम् अरिः; तस्य सुदर्शनम्)
हृदादिपूर्वकोणेषुin the eastern corners beginning with the heart (etc.)
हृदादिपूर्वकोणेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + पूर्व (प्रातिपदिक) + कोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; अधिकरण; ‘हृदादि’ (हृद्-प्रमुख) + ‘पूर्वकोण’ (पूर्वस्य कोणः)
अस्त्रम्weapon; missile
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
शक्तिम्power; spear (śakti-weapon)
शक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पूर्वतःin the east; from the east
पूर्वतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/स्थानवाचक (from/in the east; to the east)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Divine protection is invoked by installing Sudarśana (cosmic order as weapon) and allied astras in the body-space (heart onward) and directions.

Vedantic Theme: Iśvara’s śakti as protector of loka-dharma; inner heart (hṛd) as the first ‘corner’—protection begins within consciousness.

Application: Use protective visualization: place (mentally/ritually) Sudarśana at the heart and in the eastern sector; treat boundaries (corners) of home/altar as needing intentional safeguarding (ethical and psychological ‘dik-bandhana’).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: ritual space mapping (dik/koṇa-nyāsa)

Related Themes: Garuda Purana 1.28 (Sudarśana worship and weapon-nyāsa sequence)

S
Sudarshana Chakra
A
Asuras
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

This verse presents Sudarśana as a cosmic protector—specifically “protector of the three worlds”—used in ritual placement to establish a protective boundary against hostile forces.

Indirectly: it emphasizes ritual protection and ordering of sacred space (nyāsa/dik-bandhana style), which in Garuḍa Purāṇa supports purity and safeguarding during rites connected with life, death, and transitional ceremonies.

Use it as a principle of disciplined sacred-space setup: begin with the “heart” (inner intention) and align actions directionally and methodically, invoking protection before undertaking serious spiritual or memorial rites.