Shloka 21

Śiva-taught Mantra-Weapons, Mudrās, and Rakṣā-Rites

Removal of Kīlaka; Protection from Nāga, Viṣa, Graha, and Storms

पूरके पूरिता मन्त्राः कुम्भकेन सुमन्त्रिताः / प्रणवेनाप्यायितास्ते मनवस्तदुदीरिताः / एवमाप्यायिता मन्त्रा भृत्यवत्फलदायकाः

pūrake pūritā mantrāḥ kumbhakena sumantritāḥ / praṇavenāpyāyitāste manavastadudīritāḥ / evamāpyāyitā mantrā bhṛtyavatphaladāyakāḥ

吸気においてマントラはプラーナにより満たされ、息を保つことでよく加持され、さらにプラナヴァたる音節「オーム」によって養われる。かくして力づけられたマントラは、教えのとおり、忠実な僕のように果報を授ける。

पूरकेin inhalation (pūraka)
पूरके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative of circumstance)
पूरिताःfilled
पूरिताः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Root√पूर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying मन्त्राः)
मन्त्राःmantras
मन्त्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृपद (subject)
कुम्भकेनby retention (kumbhaka)
कुम्भकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुम्भक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrument)
सुमन्त्रिताःwell-invoked / well-consecrated by mantra
सुमन्त्रिताः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसु- (उपसर्ग/पूर्वपद) + √मन्त्र् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (मन्त्राः)
प्रणवेनby the praṇava (Oṃ)
प्रणवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण
अप्यायिताःnourished / strengthened
अप्यायिताः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootआ-√प्यै/√प्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (ते मनवः/मन्त्राः)
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम; कर्तृपद (with मनवः)
मनवःManus (progenitors)
मनवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपद
तत्that
तत्:
Sambandha (Reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; सम्बन्ध/निर्देश (refers to what is said)
उदीरिताःuttered / proclaimed
उदीरिताः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootउद्-√ईर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (मनवः)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
अप्यायिताःnourished / strengthened
अप्यायिताः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootआ-√प्यै/√प्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (मन्त्राः)
मन्त्राःmantras
मन्त्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपद
भृत्यवत्like a servant
भृत्यवत्:
Upamana (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootभृत्य (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle: 'like')
फलदायकाःresult-giving
फलदायकाः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootफल + दायक (प्रातिपदिक); √दा (धातु) + ण्वुल् (कृदन्त)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (फलस्य दायकाः = givers of fruit/results); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (मन्त्राः)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vainateya)

Concept: Mantra becomes potent when infused with prāṇa through pūraka–kumbhaka and sealed/nourished by praṇava; empowered mantra yields fruits reliably.

Vedantic Theme: Prāṇa as upādhi supporting sādhana; praṇava as brahma-pratīka that stabilizes mind and sanctifies speech.

Application: During japa or nyāsa, coordinate inhalation and retention with mantra, and anchor the practice in Oṁ to increase steadiness and focus (within one’s capacity and guidance).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.21 (pañcavidha-arcana and mantra-vidhi context)

P
Praṇava (Oṁ)
M
Mantras
P
Prāṇāyāma (pūraka-kumbhaka)

FAQs

This verse links mantra efficacy to breath-work: inhalation “fills” the mantra with prāṇa, retention stabilizes and empowers it, and Oṁ nourishes it—making the mantra reliably result-giving.

It portrays properly energized mantras as ‘obedient servants’: when strengthened through pūraka, kumbhaka, and praṇava, they yield results predictably rather than remaining merely recited sounds.

Pair japa with gentle, disciplined breathing (within one’s capacity) and include Oṁ with reverence—emphasizing steadiness and purity of practice to make spiritual discipline more effective.