Shloka 5

Viṣa-hara Yogas: Puṣya-Nakṣatra Remedies for Serpents, Stings, and Compounded Poisons

पुष्येश्वेतार्कमूलन्तु पीतं शीतेन वारिणा / नश्येतु दंशकविषं करवीरादिजं विषम्

puṣyeśvetārkamūlantu pītaṃ śītena vāriṇā / naśyetu daṃśakaviṣaṃ karavīrādijaṃ viṣam

プシュヤの宿の日に、白きアルカの根を冷水とともに飲めば、咬傷・刺傷の毒は滅し、またカラヴィーラ(夾竹桃)など草木より生ずる毒も滅びる。

पुष्येin Puṣya (time)
पुष्ये:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; नक्षत्र-नाम
श्वेत-अर्क-मूलम्root of the white arka plant
श्वेत-अर्क-मूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्वेत (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (श्वेतस्य अर्कस्य मूलम्)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोध-अव्यय (particle)
पीतम्drunk
पीतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formकृदन्त—भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शीतेनwith cold
शीतेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (qualifier of water)
वारिणाwith water
वारिणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
नश्येत्would perish/be destroyed
नश्येत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
दंशक-विषम्poison from a bite/sting
दंशक-विषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदंशक (प्रातिपदिक) + विष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (दंशकस्य विषम्)
करवीर-आदि-जम्arising from karavīra etc.
करवीर-आदि-जम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकरवीर (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + ज (कृदन्त; √जन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (करवीरादिभ्यः जातम्)
विषम्poison
विषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Right remedy at right time mitigates suffering; śāstra provides practical means to counter viṣa (toxins).

Vedantic Theme: Compassionate maintenance of the body as a dharmic instrument; ordered means within prakṛti for alleviating duḥkha.

Application: On Puṣya, drink white arka root with cold water as a remedy said to destroy bite/sting poison and plant poisons like karavīra.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: personal ingestion/household remedy context

Related Themes: Garuda Purana 1.191: viṣa-nāśana remedies; Puṣya timing

V
Vishnu
G
Garuda
P
Puṣya Nakṣatra
Ś
Śvetārka
K
Karavīra

FAQs

This verse links efficacy of a specific antidotal intake (white arka root with cold water) to the timing of Puṣya, indicating auspicious/therapeutic alignment of medicine with nakṣatra.

Alongside afterlife and dharma topics, the text also preserves practical instructions—here, a targeted antidote protocol for toxins from bites/stings and plant-based poisons.

Treat it as a historical traditional-medical reference; for any bite, sting, or poisoning, seek immediate professional medical care while understanding this verse as part of classical Hindu remedial lore.