Shloka 18

Dhyāna of Hari and the Procedure of Āditya/Sūrya Worship

ॐ भगवन्नपरिमितमयूखमालिन् ! सकलजगत्पते ! सप्ताश्ववाहन ! चतुर्भुज ! परमसिद्धिप्रद ! विस्फुलिङ्गपिङ्गल ! तत एह्येहि इदमर्घ्यं मम शिरसि गतं गृह्णगृह्ण तेजोग्ररूपम् अनग्न ! ज्वलज्वल ठठ नमः

oṃ bhagavannaparimitamayūkhamālin ! sakalajagatpate ! saptāśvavāhana ! caturbhuja ! paramasiddhiprada ! visphuliṅgapiṅgala ! tata ehyehi idamarghyaṃ mama śirasi gataṃ gṛhṇagṛhṇa tejograrūpam anagna ! jvalajvala ṭhaṭha namaḥ

オーム!無量の光線の花輪に包まれし福徳の主よ、全世界の主よ、七頭の馬の車に乗る者よ、四臂の御方よ、至上の成就(シッディ)を授ける者よ、火花を散らして黄褐に輝く御方よ——来たれ、来たれ!我が頭上に捧げ置いたアルギャ(arghya)の供物をお受け取りください。受けよ、受けよ、猛き光輝の相を具する御方よ、火にあらずしてなお燃え盛る御方よ——燃えよ、燃えよ;ṭhaṭha!敬礼。

oṃOm
oṃ:
Sambodhana (Invocation/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootoṃ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणवः, अव्यय (sacred syllable, indeclinable)
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (Addressee/सम्बोधित)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (vocative singular)
aparimita-mayūkha-mālinO garlanded with innumerable rays
aparimita-mayūkha-mālin:
Sambodhana (Epithet/सम्बोधन-विशेषण)
TypeAdjective
Rootaparimita (प्रातिपदिक) + mayūkha (प्रातिपदिक) + mālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अपरिमिताः मयूखाः यस्य सः/मालिन्)
sakala-jagat-pateO lord of the entire world
sakala-jagat-pate:
Sambodhana (Addressee/सम्बोधित)
TypeNoun
Rootsakala (प्रातिपदिक) + jagat (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सकलस्य जगतः पतिः)
sapta-aśva-vāhanaO one whose vehicle is seven horses
sapta-aśva-vāhana:
Sambodhana
TypeNoun
Rootsapta (प्रातिपदिक) + aśva (प्रातिपदिक) + vāhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सप्त अश्वाः वाहनं यस्य)
catur-bhujaO four-armed one
catur-bhuja:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—द्विगुः (चत्वारः भुजाः यस्य)
parama-siddhi-pradaO giver of supreme accomplishment
parama-siddhi-prada:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (परमां सिद्धिं प्रददाति)
visphuliṅga-piṅgalaO tawny one like sparks
visphuliṅga-piṅgala:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootvisphuliṅga (प्रातिपदिक) + piṅgala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (विस्फुलिङ्गवत् पिङ्गलः)
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: then/thereupon)
ehicome
ehi:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातुः—इ (to go/come)
ehicome (again)
ehi:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
idamthis
idam:
Visheshana (Determiner)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (this; nominative/accusative sg)
arghyamoffering (arghya)
arghyam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootarghya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (genitive singular)
śirasion (my) head
śirasi:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
gatamplaced/come (onto)
gatam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) + ta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (arghyam) विशेषणम्
gṛhṇaaccept/take
gṛhṇa:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातुः—ग्रह् (to take)
gṛhṇaaccept (again)
gṛhṇa:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; पुनरुक्ति (emphasis)
tejaḥ-ugra-rūpamof fierce radiant form
tejaḥ-ugra-rūpam:
Visheshana (Qualifier of arghyam)
TypeAdjective
Roottejas (प्रातिपदिक) + ugra (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तेजसः उग्रं रूपं यस्य/यत्)
anagnaO fireless one / O (mystic) Anagna
anagna:
Sambodhana
TypeNoun
Rootan-agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; नञ्-समास/उपपद (अग्निरहित/अग्निस्वरूप-विशेष)
jvalablaze
jvala:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootjval (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातुः—ज्वल् (to blaze)
jvalablaze (again)
jvala:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootjval (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; पुनरुक्ति
ṭhaṭhaṭhaṭha (mantric sound)
ṭhaṭha:
Mantra-bija (Ritual utterance)
TypeIndeclinable
Rootṭhaṭha (अव्यय/मन्त्रबीज)
Formबीजाक्षर/मन्त्रध्वनि, अव्यय (mantric syllable)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formनमस्-शब्दः अव्ययीभाववत् प्रयोगः; अव्यय (indeclinable interjection of salutation)

Garuda (Vinata-putra), addressing the solar/fire-like deity in mantra form (Surya/Tejas invoked as Bhagavan)

Concept: Stuti and āvāhana of the radiant Lord as a direct means to invoke divine tejas and attain siddhi.

Vedantic Theme: Īśvara-tejas as manifest power; devotion as a purifier aligning the individual with cosmic order (ṛta/dharma).

Application: Use focused praise, correct epithets, and offering (arghya) with concentrated mind; conclude with namas to seal the rite.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: ritual altar/puja space (arghya offered upon the head)

Related Themes: Garuda Purana 1.16 (Sūryārghya/āhvāna context); Garuda Purana 1.17 (subsequent procedural Sūrya-pūjā instructions)

B
Bhagavan
S
Surya (implied by saptāśva-vāhana)
T
Tejas (radiant power)

FAQs

This verse presents arghya as a formal act of honoring divine radiance (tejas), inviting the deity to “accept” the offering—signifying purification, reverence, and the drawing in of auspicious spiritual power.

Although the Garuda Purana is famous for preta/afterlife sections, this shloka is a ritual invocation: it emphasizes devotional address, mantra-syllables, and arghya offering—practices meant to purify the practitioner and align them with cosmic order.

Use it as a reminder to begin actions with reverence and inner cleanliness: offering a simple water-arghya at sunrise (with gratitude and restraint) cultivates discipline, clarity, and dharmic intention.