Shloka 8

Hari’s Avatāras and the Cosmic Power of Pativratā-Dharma

ततः परशुरामो ऽभूज्जमदग्नेर्जगत्प्रभुः / त्रिः सप्तकृत्वः पृथिवीं चक्रे निः क्षत्त्रियां हरिः

tataḥ paraśurāmo 'bhūjjamadagnerjagatprabhuḥ / triḥ saptakṛtvaḥ pṛthivīṃ cakre niḥ kṣattriyāṃ hariḥ

ついでジャマダグニの子、世の主パラシュラーマが顕現し、ハリは大地からクシャトリヤを三たび七回、すなわち二十一度にわたり滅して無きものとした。

ततःthereafter
ततः:
Sambandha (Discourse adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; अपादानार्थक-प्रयोगः/अनन्तरार्थे (thereafter/from that)
परशुरामःParaśurāma
परशुरामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरशु (प्रातिपदिक) + राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (परशु-धारी रामः)
अभूत्became/appeared
अभूत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
जमदग्नेःof Jamadagni
जमदग्नेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजमदग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
जगत्-प्रभुःlord of the world
जगत्-प्रभुः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + प्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः प्रभुः)
त्रिःthrice
त्रिः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootत्रिः (अव्यय; संख्या)
Formसंख्याव्यय (numeral adverb)
सप्तकृत्वःseven times
सप्तकृत्वः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + कृत्वस्/कृत्वः (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समासः; संख्याव्यय (seven times)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
चक्रेmade/rendered
चक्रे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातुः—कृ (to do/make)
निः-क्षत्त्रियम्devoid of kṣatriyas
निः-क्षत्त्रियम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग/अव्यय) + क्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणं—पृथिवीम्; अव्ययीभावः (निः + क्षत्रिय = क्षत्रिय-रहितम्)
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: When rulers become oppressive, corrective justice may arise; power must be restrained by dharma, and violence—though sometimes framed as corrective—remains morally weighty.

Vedantic Theme: Dharma as regulator of rājya-śakti; avatāra as instrument of balance, yet pointing to the limits of krodha and the need for sattva.

Application: Hold leadership accountable; channel anger into principled reform, avoiding indiscriminate harm and prioritizing lawful, proportionate correction.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: continent/kingdoms

Related Themes: Garuda Purana 1.142 (Paraśurāma in avatāra sequence)

P
Paraśurāma
J
Jamadagni
H
Hari (Viṣṇu)
K
Kṣatriyas
P
Pṛthivī (Earth)

FAQs

This verse highlights Paraśurāma as a divinely empowered agent of dharma—an incarnation associated with correcting adharma when rulers (Kṣatriyas) become oppressive.

Indirectly: it frames a moral universe governed by Hari, where actions (especially abuse of power) bring consequences—supporting the Purāṇic theme that karma and divine order shape both worldly fate and post-death outcomes.

Use authority responsibly: the verse warns that sustained injustice invites correction—so cultivate restraint, protect others, and align leadership with dharma.