Shloka 3

Vyāsāṅga Trayodaśī: Month-by-Month Śiva Worship, Dantadhāvana Observances, and Udyāpana

माघे नटेश्वरायार्च्य कुन्दैर्मौक्तिकमालया / प्लक्षेण दन्तकाष्ठं च नैवेद्यं पूरिका मुने

māghe naṭeśvarāyārcya kundairmauktikamālayā / plakṣeṇa dantakāṣṭhaṃ ca naivedyaṃ pūrikā mune

マーガ月に、聖仙よ、ジャスミンの花と真珠の花輪をもってナテーシュヴァラを礼拝し、さらにプラクシャ樹の歯木(ダンタカーシュタ)を用い、プーリカーをナイヴェーディヤとして供えるべし。

माघेin (the month of) Māgha
माघे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कालवाचक-सप्तमी (locative of time)
नटेश्वरायto Naṭeśvara (Lord of dancers)
नटेश्वराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनट + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान-कारक (dative of recipient)
अर्च्यhaving worshipped
अर्च्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive); पूर्वकर्म (having worshipped)
कुन्दैःwith jasmine flowers
कुन्दैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण-कारक (instrumental)
मौक्तिकमालयाwith a pearl garland
मौक्तिकमालया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमौक्तिक + माला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण-कारक (instrumental)
प्लक्षेणwith (wood of) the plakṣa tree
प्लक्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्लक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण-कारक (instrumental)
दन्तकाष्ठम्a tooth-stick
दन्तकाष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदन्त + काष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म-कारक (object)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/and)
नैवेद्यम्food offering (naivedya)
नैवेद्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनैवेद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म-कारक (object/offerable item)
पूरिकाpūrīka (a sweet cake)
पूरिका:
Karma (Item offered/कर्म)
TypeNoun
Rootपूरिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय/निर्देश (as item named)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; सम्बोधन-प्रयोग

Lord Vishnu (in instruction to Garuda / via the Purāṇic dialogue frame)

Concept: Bhakti expressed through month-specific upacāras (flowers, garlands, naivedya) and bodily purity practices as worship.

Vedantic Theme: Īśvara-ārādhana as a purifier of antaḥkaraṇa; karma-yoga flavor through disciplined offerings.

Application: Observe Māgha worship: offer jasmine and pearl garland, maintain morning hygiene with plakṣa dantakāṣṭha, and offer pūrikā as naivedya with reverence.

Primary Rasa: shanta

Type: temple/household shrine

Related Themes: Garuda Purana 1.117 (monthly/seasonal pūjā-vidhi sequence)

N
Naṭeśvara (Śiva)

FAQs

This verse presents Māgha as a time for specific, disciplined worship—detailing flowers, adornment, and food-offering—showing that month-wise observances (vratas) are structured ways to cultivate devotion and ritual purity.

Indirectly: by prescribing dharmic observances (worship, purity practices, and offerings), it supports the broader Garuḍa Purāṇa theme that right conduct and devotion shape one’s merit (puṇya), which influences post-death outcomes.

If observing Māgha practices, keep worship simple and consistent: offer traditional flowers/food according to your means, maintain bodily cleanliness (symbolized here by dantakāṣṭha), and treat the offering as an act of disciplined devotion.