HomeChanakya NitiCh. 12Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Dharma and Wealth — Chanakya Niti

दाक्षिण्यं स्वजने दया परजने शाठ्यं सदा दुर्जने

प्रीतिः साधुजने स्मयः खलजने विद्वज्जने चार्जवम् ।

शौर्यं शत्रुजने क्षमा गुरुजने नारीजने धूर्तता

इत्थं ये पुरुषा कलासु कुशलास्तेष्वेव लोकस्थितिः ॥

dākṣiṇyaṃ svajane dayā parajane śāṭhyaṃ sadā durjane

prītiḥ sādhujane smayaḥ khalajane vidvajjane cārjavam |

śauryaṃ śatrujane kṣamā gurujane nārījane dhūrtatā

itthaṃ ye puruṣā kalāsu kuśalās teṣv eva lokasthitiḥ ||

身内には温情、他人には慈悲、悪人には常に策。善人には親愛、卑劣には軽蔑、学者には正直。敵には勇、師には忍、女には機転。かくのごとき処世の技に通じた者にこそ、世の安定は支えられる。

दाक्षिण्यंkindness/generosity
दाक्षिण्यं:
TypeNoun
Rootदाक्षिण्य
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
स्वजनेtowards one’s own people
स्वजने:
TypeNoun
Rootस्वजन
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
दयाcompassion
दया:
TypeNoun
Rootदया
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परजनेtowards others/strangers
परजने:
TypeNoun
Rootपरजन
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शाठ्यंcunning/deceit
शाठ्यं:
TypeNoun
Rootशाठ्य
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
Formअव्यय
दुर्जनेtowards wicked people
दुर्जने:
TypeNoun
Rootदुर्जन
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
प्रीतिःaffection
प्रीतिः:
TypeNoun
Rootप्रीति
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साधुजनेtowards good people
साधुजने:
TypeNoun
Rootसाधुजन
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
स्मयःpride/scorn
स्मयः:
TypeNoun
Rootस्मय
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
खलजनेtowards rogues
खलजने:
TypeNoun
Rootखलजन
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
विद्वज्जनेtowards learned people
विद्वज्जने:
TypeNoun
Rootविद्वज्जन
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
आर्जवम्straightforwardness
आर्जवम्:
TypeNoun
Rootआर्जव
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शौर्यंvalor
शौर्यं:
TypeNoun
Rootशौर्य
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शत्रुजनेtowards enemies
शत्रुजने:
TypeNoun
Rootशत्रुजन
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
क्षमाforbearance
क्षमा:
TypeNoun
Rootक्षमा
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गुरुजनेtowards elders/teachers
गुरुजने:
TypeNoun
Rootगुरुजन
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
नारीजनेtowards women
नारीजने:
TypeNoun
Rootनारीजन
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
धूर्तताcraftiness
धूर्तता:
TypeNoun
Rootधूर्तता
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इत्थंthus/in this manner
इत्थं:
TypeIndeclinable
Rootइत्थं
Formअव्यय
येthose who
ये:
TypePronoun
Rootयद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पुरुषाःmen/persons
पुरुषाः:
TypeNoun
Rootपुरुष
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कलासुin arts/skills
कलासु:
TypeNoun
Rootकला
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
कुशलाःskilled
कुशलाः:
TypeAdjective
Rootकुशल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेषुin them/among them
तेषु:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formअव्यय
लोकस्थितिःstability/order of the world
लोकस्थितिः:
TypeNoun
Rootलोकस्थिति
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Chanakya (Kautilya)
शार्दूलविक्रीडितम्
NītiśāstraAncient EthicsSocial ConductSanskrit PhilologyHistory of Political Thought
Kinsmen (svajana)Outsiders/others (parajana)Wicked persons (durjana)Virtuous persons (sādhujana)Base persons (khalajana)Learned persons (vidvajjana)Enemies (śatru)Teachers/elders (guru)Women (nārījana)Society/social order (loka)

FAQs

Within the Chanakya Niti/Nītiśāstra milieu, such verses function as compact, mnemonic statements about social interaction and political prudence. The categories (kin, outsiders, virtuous, wicked, learned, enemies, teachers) reflect a premodern social and courtly environment where reputation, alliance, and risk management were treated as central to maintaining order.

The verse frames conduct as contingent on the social identity of the counterpart: benevolence is associated with kin and virtuous persons, while guardedness or strategic behavior is associated with those labeled wicked or hostile. The formulation presents these as “arts” (kalāḥ) whose mastery is portrayed as supporting social stability (lokasthiti).

The verse is structured as a catalog of paired terms in a rhythmic sequence, using repeated locative compounds (e.g., svajane, durjane, vidvajjane) to mark social targets. The culminating clause “teṣv eva lokasthitiḥ” functions as an evaluative summary, linking individual skill (kuśalatā in kalāḥ) to the maintenance of “loka,” a term that can denote society, the world, or public order in Sanskrit political-ethical diction.