Bhīṣmadeva’s Passing Away in the Presence of Lord Kṛṣṇa
यत्र धर्मसुतो राजा गदापाणिर्वृकोदर: । कृष्णोऽस्त्री गाण्डिवं चापं सुहृत्कृष्णस्ततो विपत् ॥ १५ ॥
yatra dharma-suto rājā gadā-pāṇir vṛkodaraḥ kṛṣṇo ’strī gāṇḍivaṁ cāpaṁ suhṛt kṛṣṇas tato vipat
ああ、避けがたく逆らえぬ時(カーラ)の影響は何と不思議であろう。さもなくば、法の神の子なる王ユディシュティラ、棍棒を執るビーマ、ガーンディーヴァを携える弓の達人アルジュナ、そして何よりパーンダヴァの直なる守護友である主シュリー・クリシュナが在すところに、どうして逆境が起こり得ようか。
As far as the material or spiritual resources were required, there was no scarcity in the case of the Pāṇḍavas. Materially they were well equipped because two great warriors, namely Bhīma and Arjuna, were there. Spiritually the King himself was the symbol of religion, and above all of them the Personality of Godhead, Lord Śrī Kṛṣṇa, was personally concerned with their affairs as the well-wisher. And yet there were so many reverses on the side of the Pāṇḍavas. Despite the power of pious acts, the power of personalities, the power of expert management and the power of weapons under the direct supervision of Lord Kṛṣṇa, the Pāṇḍavas suffered so many practical reverses, which can only be explained as due to the influence of kāla, inevitable time. Kāla is identical with the Lord Himself, and therefore the influence of kāla indicates the inexplicable wish of the Lord Himself. There is nothing to be lamented when a matter is beyond the control of any human being.
This verse teaches that when Śrī Kṛṣṇa is present as the intimate well-wisher of His devotees, calamity cannot truly prevail—His shelter is the decisive protection.
Because Kṛṣṇa was not merely an ally; He was their intimate well-wisher who guided, protected, and ensured dharma’s victory—so His presence itself dispelled fear of misfortune.
Cultivate steady remembrance and friendship with Kṛṣṇa through bhakti (hearing, chanting, prayer); with that shelter, adversity is faced with clarity, courage, and dharmic resolve.