Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Prathama Skandha, Shloka 13

Kṛṣṇa’s Arrival at Dvārakā

Dvārakā-praveśa and Bhakta-vātsalya

गोपुरद्वारमार्गेषु कृतकौतुकतोरणाम् । चित्रध्वजपताकाग्रैरन्त: प्रतिहतातपाम् ॥ १३ ॥

gopura-dvāra-mārgeṣu kṛta-kautuka-toraṇām citra-dhvaja-patākāgrair antaḥ pratihatātapām

城門や家々の戸口、道筋には祝いのトーラナ(飾り門)が設けられた。彩色された旗や幡の先端が日差しの熱を内へ入れぬよう遮り、すべては主を迎えるために麗しく整えられていた。

gopura-dvāra-mārgeṣuin the gate-towers, doorways, and streets
gopura-dvāra-mārgeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgopura (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: 'in the tower-gates, doors, and roads/streets'
kṛta-kautuka-toraṇāmadorned with festive arches
kṛta-kautuka-toraṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ) + kautuka (प्रातिपदिक) + toraṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समास: 'kautuka-toraṇaiḥ kṛtā' (made/ornamented with festive arches) describing a city (implicit purīm)
citra-dhvaja-patākāgraiḥwith the tops of colorful flags and banners
citra-dhvaja-patākāgraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootcitra (प्रातिपदिक) + dhvaja (प्रातिपदिक) + patākā (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextual), तृतीया (3rd), बहुवचन; समास: 'citrāṇāṁ dhvajānāṁ patākānāṁ ca agrāṇi' / 'with the tips/tops of colorful flags and banners'
antaḥwithin
antaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootantaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'inside/within'
pratihata-ātapāmwith sunlight/heat kept out
pratihata-ātapām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratihata (कृदन्त; prati√han) + ātapa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समास: 'ātapaḥ pratihataḥ yasyām' (in which heat/sun-glare is checked) describing the city

Signs of decoration in special festivals were also collected from the gifts of nature, such as the plantain trees, the mango trees, fruits and flowers. Mango trees, coconut palms and plantain trees are still accepted as auspicious signs. The flags mentioned above were all painted with the picture of either Garuḍa or Hanumān, the two great servitors of the Lord. For devotees, such paintings and decorations are still adored, and the servitor of the master is paid more respects for the satisfaction of the Lord.

FAQs

This verse describes Dvārakā’s streets and gateways adorned with festive toranas and colorful flags, showing the citizens’ loving eagerness to honor Krishna’s arrival.

He highlights the grandeur and care in Krishna’s reception—Dvārakā was so richly decorated that even the sunlight seemed softened, emphasizing devotional celebration and auspiciousness.

Offer your best arrangement when welcoming the Lord—through cleanliness, beauty, and heartfelt celebration—making your home and mind a fit, joyful place for bhakti.