The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute
विजितहृषीकवायुभिरदान्तमनस्तुरगं य इह यतन्ति यन्तुमतिलोलमुपायखिद: । व्यसनशतान्विता: समवहाय गुरोश्चरणं वणिज इवाज सन्त्यकृतकर्णधरा जलधौ ॥ ३३ ॥
vijita-hṛṣīka-vāyubhir adānta-manas tura-gaṁ ya iha yatanti yantum ati-lolam upāya-khidaḥ vyasana-śatānvitāḥ samavahāya guroś caraṇaṁ vaṇija ivāja santy akṛta-karṇa-dharā jaladhau
感官と呼吸を制した者でさえ、心という極めて落ち着きなく手に負えぬ馬を御することは難しい。この世でその放縦な心を馴らそうとしても、霊的師の御足を捨てる者は、苦しい修行の中で幾百もの障碍に遭う。おお不生の主よ、彼らは大海で舵取りなき舟に乗る商人のようである。
To become qualified to attain love of Godhead, the mature fruit of liberation, one must first subdue the rebellious material mind. Though difficult, this can be achieved when a person replaces his addictions to sense gratification with a taste for the higher pleasures of spiritual life. But only by the favor of the representative of Godhead, the spiritual master, can one gain this higher taste.
This verse says that even if one tries to conquer the senses and prāṇa to control the mind, without shelter at the guru’s feet one remains troubled—like sailing an ocean without a helmsman.
Because spiritual practice without proper guidance and surrender lacks direction; like a ship at sea, it may be overwhelmed despite effort, leading to repeated difficulties.
Along with self-discipline, seek authentic spiritual guidance, practice devotion with humility, and anchor daily life in guru-instruction so the mind’s restlessness is directed toward the Lord rather than merely suppressed.