Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute

उदरमुपासते य ऋषिवर्त्मसु कूर्पद‍ृश: परिसरपद्धतिं हृदयमारुणयो दहरम् । तत उदगादनन्त तव धाम शिर: परमं पुनरिह यत् समेत्य न पतन्ति कृतान्तमुखे ॥ १८ ॥

udaram upāsate ya ṛṣi-vartmasu kūrpa-dṛśaḥ parisara-paddhatiṁ hṛdayam āruṇayo daharam tata udagād ananta tava dhāma śiraḥ paramaṁ punar iha yat sametya na patanti kṛtānta-mukhe

大聖仙の定めた法に従う者のうち、見識の粗い者は至上者を腹部の領域に礼拝し、アールニ派は心臓の微細なダハラの中心—プラーナの脈が発する所—に礼拝する。そこから、無量の主よ、彼らは意識を頭頂へと引き上げ、そこであなたを直接に知覚する。さらに頭頂を通って至高の目的地へ赴き、二度とこの世へ、死の口へと堕ちることのない境地に至る。

udaramthe belly/abdomen
udaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
upāsatethey worship/meditate upon
upāsate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-ās (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
yewho (those who)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
ṛṣi-vartmasuon the paths of the seers
ṛṣi-vartmasu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootṛṣi + vartman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ऋषीणां वर्त्मसु)
kūrpa-dṛśaḥthose whose gaze is like a tortoise (withdrawn)
kūrpa-dṛśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkūrpa + dṛś (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (कूर्पवत् दृषः = कूर्पदृशः)
parisara-paddhatimthe course/track of movement
parisara-paddhatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparisara + paddhati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (परिसरस्य पद्धतिम्)
hṛdayamthe heart
hṛdayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
āruṇayaḥthe Āruṇayas (a class of sages)
āruṇayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāruṇaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
daharamthe small (inner space)
daharam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdahara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tataḥfrom there/thereupon
tataḥ:
Hetu/Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अपादान/क्रमसूचक (from there/thereupon)
udagātarose/went up
udagāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-gam (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
anantaO Ananta
ananta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootananta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/Nominative used as address), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन
dhāmaabode/splendor
dhāma:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
śiraḥhead/summit
śiraḥ:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
paramamsupreme
paramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to śiraḥ)
punaragain
punar:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति/क्रमसूचक
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
yatbecause/that which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (yad = because/that which); सम्बन्धसूचक
sametyahaving reached/attained
sametya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-i (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
patantithey fall
patanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
kṛtānta-mukheinto the mouth of Death
kṛtānta-mukhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛtānta + mukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कृतान्तस्य मुखे)

Here the śrutis who teach meditational yoga glorify the Personality of Godhead. The various processes of yoga are for the most part gradual and full of opportunities for distraction. Authentic methods of yoga, nonetheless, all aim at meditation on the Supersoul (Paramātmā), whose primary residence is in the region of the heart, alongside the jīva soul. This manifestation of Paramātmā in the heart is very subtle and difficult to perceive ( daharam ), and thus only advanced yogīs can realize Him there.

A
Ananta
K
Kṛtānta (Yama/Death)

FAQs

It teaches that by worshiping the Lord within the heart—following the sages’ path of sense-withdrawal and inner discipline—one attains the Lord’s supreme abode and does not fall again into the grasp of death.

The speakers are the personified Vedas (Śrutis). Their prayers (Śruti-gītā) clarify that the ultimate Vedic conclusion is devotion to the Supreme Lord, attainable through inner realization and surrender.

Practice deliberate sense-discipline: limit distracting inputs, bring attention back to the heart through japa and prayer, and cultivate steady remembrance of the Lord—turning the mind inward rather than chasing constant stimulation.